Argentina is sympathetic to this initiative and is prepared to take part in the process. | UN | إن اﻷرجنتين تتعاطف مع هذه المبادرة ومستعدة للاشتراك في العملية. |
Mr. Tow (Singapore): Singapore is sympathetic to the desire of the people of Kosovo for control over their own destiny. | UN | السيد تاو (سنغافورة) (تكلم بالإنكليزية): إن سنغافورة تتعاطف مع رغبة شعب كوسوفو في السيطرة على زمام مصيره بالذات. |
Syria sympathizes with the victims of individual and State terrorism alike. | UN | إن سورية تتعاطف مع ضحايا الإرهاب، سواء أكانوا ضحايا إرهاب الأفراد أم إرهاب الدول. |
Although the ICRC sympathizes with the desire to avoid a system that is costly and complex, we wish to underline the importance of measures that are genuinely cost-effective. | UN | وعلى الرغم من أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تتعاطف مع الرغبة فــي تفادي وجــود نظام مكلف ومعقد، نود أن نبرز أهمية اتخاذ تدابير تتسم بفعالية التكاليف حقا. |
Australia, Canada, Denmark, Finland, Ireland, Sweden, the United Kingdom and Austria sympathized with those countries which had voiced concern to the Secretary-General in that regard. | UN | واستراليا وايرلندا والدانمرك والسويد وفنلندا وكندا والمملكة المتحدة والنمسا تتعاطف مع البلدان التي أعربت لﻷمين العام عن انشغالها بالموضوع. |
In a well-integrated society, however, many persons belonging to minorities often prefer to be members of or vote for parties which are not organized on ethnic lines but are sensitive to the concerns of the minorities. | UN | غير أنه غالباً ما يفضل العديد من الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات، في مجتمع متكامل إلى حد بعيد، أن يكونوا أعضاء في أحزاب أو يصوتوا لأحزاب غير منظمة على أساس إثني لكنها تتعاطف مع اهتمامات الأقليات. |
I have to work overtime with marketing to make sure people still sympathize with our victim. | Open Subtitles | الآن ينبغى أن أقوم بالمزيد من التسويق لأتأكد من أن الناس مازالت تتعاطف مع ضحيتنا |
The Covenant does not permit restrictions on the expression of ideas merely because they coincide with those held by an enemy entity or may be considered to create sympathy for that entity. | UN | فالعهد لا يجيز تقييد التعبير عن الآراء لمجرد أنها تتمشى مع آراء كيان معاد أو لأنه يمكن اعتبار أنها تتعاطف مع هذا الكيان. |
This was put down to the very discouraging legal process, from the medical examination that the victim has to endure, to court proceedings which are rarely sympathetic to the victim. | UN | وعزي السبب في ذلك إلى الإجراءات القانونية المثبطة جدا للعزيمة، ابتداء من الفحص الطبي الذي يتعين على الضحية أن تتحمله، وانتهاء بإجراءات المحاكم التي نادرا ما تتعاطف مع الضحية. |
The United Kingdom is sympathetic to the aim of ensuring that there are States entitled to claim in all cases of injury to common interests, such as the high seas and its resources and the atmosphere. | UN | والمملكة المتحدة تتعاطف مع المطالبة لكفالة وجود دول لها حق المطالبة في جميع حالات الضرر للمصالح المشتركة، مثل أعالي البحار ومواردها وجوها. |
Similarly, his Government was sympathetic to the derogation provision of paragraph 3 whereby an aquifer State was permitted to disregard two basic obligations, namely, the principle of equitable and reasonable utilization and the obligation not to cause significant harm to other aquifer States, in order to protect vital human needs. | UN | وبالمثل، فإن حكومته تتعاطف مع النص الذي يقيد الفقرة 3 حيث يسمح لدولة منطقة المياه الجوفية بالاستخفاف بالتزامين أساسيين، هما مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول والالتزام بعدم التسبب في ضرر لا بأس به لدول منطقة المياه الجوفية الأخرى، من أجل حماية الاحتياجات الإنسانية الحيوية. |
Nevertheless, the existence of a clandestine movement among Burundi's population that are sympathetic to certain rebel movements in the eastern part of that country -- which take advantage of the porousness of the borders -- does not bode well for future peace in region. | UN | ومع ذلك، فإن وجود حركة سرية بين سكان بوروندي تتعاطف مع بعض حركات التمرد في الجزء الشرقي من ذلك البلد - استغلالا لسهولة اختراق الحدود - لا تبشر بالخير بالنسبة لمستقبل السلام في المنطقة. |
Ms. Keller said that while sympathetic to Mr. Neuman's proposed new sentence, she would prefer not adding it at the end of the paragraph. | UN | 96- السيدة كيلر قالت إنها على الرغم من أنها تتعاطف مع الجملة الجديدة التي اقترحها السيد نيومان، لكنها تفضل عدم إضافتها في نهاية الفقرة. |
In that regard, it sympathizes with the Cuban Government and people and therefore emphasizes the urgent need to put an end to such measures and for the full implementation of the resolution that the General Assembly adopted today. | UN | وهي، في ذلك الصدد، تتعاطف مع الحكومة الكوبية وشعبها، ولذا، فإنها تؤكد الحاجة الماسة إلى إنهاء تلك التدابير، وإلى التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة الذي اتخذ اليوم. |
Like Mexico, which introduced that draft decision, Germany sympathizes with the sense of urgency and the disappointment at the slow pace of progress that underlie the proposal to convene the United Nations conference. | UN | وألمانيا، مثل المكسيك، التي عرضت مشروع القرار هذا، تتعاطف مع الإحساس بالطابع الملح وخيبة الأمل تجاه التباطؤ في إحراز تقدم، وهو الإحساس الذي يشكل الأساس لاقتراح عقد مؤتمر الأمم المتحدة هذا. |
No one is immune to these ancient sources of conflict, and the Central African Republic sympathizes with the countries and peoples enduring such tragic trials. | UN | وليس هناك من هو في مأمن من التأثر بمصادر الصراع القديمة هذه، وجمهورية أفريقيا الوسطى تتعاطف مع البلدان والشعوب التي تمر بمحن مفجعة من هذا القبيل. |
53. The countries of his region sympathized with the plight of the people of Western Sahara. | UN | 53 - وقال إن بلدان تلك المنطقة تتعاطف مع آلام شعب الصحراء الغربية. |
The judge said, however, that she sympathized with the author's position but she could not deviate from the interpretation the Constitutional Court had given to the laws and provisions of the legal regime. | UN | غير أن القاضية قالت، إنها تتعاطف مع موقف صاحبة البلاغ ولكن لا يمكن لها أن تحيد عن تفسير المحكمة الدستورية لقوانين وأحكام النظام القانوني. |
As an immediate neighbour with long-standing traditional close ties of friendship with China, Myanmar stated that it sympathized with and understood the challenges faced by China with regard to human rights issues. | UN | وقالت ميانمار إنها، باعتبارها جارة ملاصقة للصين تربطها بها روابط وثيقة تقليدية قديمة العهد، تتعاطف مع الصين وتتفهم التحديات التي تواجهها فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان. |
Donor countries need to be sensitive to the specific needs of recipient nations and honour aid commitments on the basis of development priorities. | UN | والبلدان المانحة يجب أن تتعاطف مع الاحتياجات المحددة للدول المتلقية، وأن تحترم التزامات المعونة على أساس أولويات التنمية. |
Did you not once sympathize with my idea to establish a tranquil paradise? | Open Subtitles | ألن تتعاطف مع تفكيرى لمره واحده لإقامة الجنه الهادئه؟ |
The Covenant does not permit restrictions on the expression of ideas merely because they coincide with those held by an enemy entity or may be considered to create sympathy for that entity. | UN | فالعهد لا يجيز تقييد التعبير عن الآراء لمجرد أنها تتمشى مع آراء كيان معاد أو لأنه يمكن اعتبار أنها تتعاطف مع هذا الكيان. |
However, it had sympathy for those Member States, particularly developing countries, for which such increases represented a burden. | UN | ومع ذلك، فإنها تتعاطف مع تلك الدول الأعضاء، وخاصة البلدان النامية، التي تمثل هذه الزيادات عبئاً عليها. |