Multisectoral national plans and strategies to deal with AIDS should be integrated into population and development strategies. | UN | وينبغي إدراج الخطط الوطنية والاستراتيجيات المتعددة القطاعات التي تتعامل مع اﻹيدز ضمن الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية. |
Any viable settlement must deal with each community as it defines itself, not as others would find it convenient for it to be. | UN | وأية تسوية ناجعة ينبغي أن تتعامل مع كل طائفة على النحو الذي ترى به نفسها وليس على النحو الذي يروق لﻵخرين. |
The United Nations should deal with hard facts and nothing else. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تتعامل مع الحقائق المجردة دون سواها. |
The position of the UNCCD in ministries dealing with land-related issues, as well as that of the NFP, will be reinforced. | UN | تعزيز موقع اتفاقية مكافحة التصحر في الوزارات التي تتعامل مع المسائل ذات الصلة بالأراضي، وكذا موقف مركز التنسيق الوطني. |
The purpose of the draft code is not to duplicate or compete with initiatives already dealing with this specific issue. | UN | إن الغرض من مشروع مدونة السلوك ليس تكرار أو منافسة المبادرات التي ظلت تتعامل مع هذه المسألة المحددة. |
Whatever is going on, you let the cops handle it. | Open Subtitles | ايان كان ما يحدث اترك الشرطة تتعامل مع الامر |
My study deals with extracting secrets from unwilling subjects. | Open Subtitles | دراستي تتعامل مع إستخراج أسرار من أشخاص مُقاومين. |
In all matters relating to participation of experts in expert meetings, the secretariat should deal with permanent missions. | UN | وفي جميع المسائل المتصلة بمشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء، ينبغي لﻷمانة أن تتعامل مع البعثات الدائمة. |
We also note that four of the five sanctions committees that published reports during the reporting period deal with African countries. | UN | كما نلاحظ أن أربعا من لجان الجزاءات الخمس التي أصدرت تقارير خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتعامل مع بلدان أفريقية. |
Improved coordination between the various United Nations agencies and other international and regional organizations that deal with migration is essential. | UN | إن تحسين التنسيق بين مختلف وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى التي تتعامل مع الهجرة أمر أساسي. |
Developing countries have to deal with enormous challenges with limited resources. | UN | وعلى البلدان النامية أن تتعامل مع تحديات هائلة بموارد محدودة. |
For example, differing merger thresholds can mean that different agencies deal with cases of varying degrees of complexity. | UN | فمثلاً قد يعني الاختلاف في عتبات الاندماجات أن الوكالات المختلفة تتعامل مع دعاوى تختلف درجات تعقيدها. |
Institutions that deal with reintegration of child soldiers and their long-term follow-up within their communities will be strengthened. | UN | وسيجري تعزيز المؤسسات التي تتعامل مع إعادة إدماج الجنود الأطفال ومتابعتهم الطويلة الأجل في إطار مجتمعاتهم. |
However, Governments are often dealing with miners who have very little capital and are unable to pay penalties. | UN | إلا أن الحكومات كثيرا ما تتعامل مع مشتغلين بالتعدين رؤوس أموالهم ضئيلة ولا يمكنهم دفع غرامات. |
However, the conclusion to be drawn from the three examples that I gave is that there are institutions dealing with globalization. | UN | ومع ذلك فإن الاستنتاج الذي نخلص به من الأمثلة الثلاثة التي سردتها هو أن هناك مؤسسات تتعامل مع العولمة. |
Financial institutions must make their own determination as to whether they are dealing with a listed person. | UN | وعلى المؤسسات المالية أن تتأكد بنفسها مما إذا كانت تتعامل مع شخص وارد في القائمة. |
None of the recommendations dealing with the issue of human rights treats the question in depth or tackles the real problem. | UN | إن إيـا من التوصيات بشأن مسألة حقوق الإنسان لا تتعامل مع هذا الموضوع بشكل معمق أو تتصدى للمشكلة الحقيقية. |
I will handle the scanner, and you wait in the hall. | Open Subtitles | أنا سوف تتعامل مع الماسح الضوئي، وكنت انتظر في القاعة. |
This chakra deals with pleasure, and is blocked by guilt. | Open Subtitles | الشكرة تتعامل مع المتعة وتعترض من قبل الشعور بالذنب |
The Government indicated that it was active in other regional and subregional forums that dealt with migratory issues. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنها نشطة في المحافل الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى التي تتعامل مع قضايا الهجرة. |
Yes. We should treat this Cynthia equally and beat the- | Open Subtitles | نعم ينبغي أن تتعامل مع سينثيا بنفس القدر للفوز |
Thank god you're not out in the field handling assets. | Open Subtitles | الحمد لله أنك لست في الميدان تتعامل مع الممتلكات. |
My Government has had to address these multiple changes while dealing with natural disasters and carrying out a comprehensive programme of structural adjustment. | UN | وقد كان على حكومتي أن تواجه هذه التغيرات المتعددة وهي تتعامل مع الكوارث الطبيعية وتضطلع ببرنامج شامل للتكيف الهيكلي. |
The number of NGOs working with adult males appears to be very small. | UN | ويبدو أن عدد المنظمات غير الحكومية التي تتعامل مع الذكور البالغين ضئيل للغاية. |
We think that the existing divisions in the Department of Economic and Social Affairs cope with these issues quite well. | UN | ونرى أن الشعب الحالية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تتعامل مع هذه القضايا بصورة جيدة. |
A document submitted after the forecast date may be treated by the Division of Conference Management as a " late submission " . | UN | ويجوز لشعبة إدارة المؤتمرات أن تتعامل مع الوثيقة المقدمة بعد التاريخ المتوقع لها على أساس أنها " وثيقة متأخرة " ؛ |
It should be noted that special procedures mandate holders engage with one Government at a time. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن الجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة تتعامل مع حكومة واحدة كل مرة. |
I have a feeling about this. Don't work with this guy. | Open Subtitles | لدى شعور بهذا الأمر . لا تتعامل مع هذا الشخص |
Sanctions apply to North American and European companies doing business with Cuba. | UN | وتنطبق جزاءات على الشركات في أمريكا الشمالية وأوروبا التي تتعامل مع كوبا. |
Additionally, there are specialist institutions such as the Domestic Violence Victim and Support Unit (DOVVSU), which specifically handles domestic violence cases. | UN | وإضافةً إلى ذلك، هناك مؤسسات متخصِّصة من قبيل وحدة العنف المنزلي ودعم ضحايا، تتعامل مع حالات العنف المنزلي تحديداً. |