ويكيبيديا

    "تتعدى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exceed
        
    • more than
        
    • beyond
        
    • exceeding
        
    • infringe
        
    • encroach
        
    • exceeds
        
    • trespassing
        
    • up
        
    • past
        
    • impinge
        
    • transcend
        
    • limited
        
    • exceeded
        
    • infringed
        
    Regulations require that agencies borrowing from the Fund reimburse the amount loaned within a specific period, which is not to exceed one year. UN وتنص التعليمات عل أن تقوم الوكالات التي تقترض من الصندوق برد المبلغ المقترض في غضون فترة محددة لا تتعدى عاما واحدا.
    In this case, the extension period shall not exceed two years; UN وفي هذه الحالة لا يجوز أن تتعدى فترة التمديد عامين؛
    The proportion represented by women among managers of all levels is small, at a little more than 25 per cent. UN أما النسبة التي تمثلها المرأة بين المديرين من جميع المستويات فهي نسبة ضئيلة تتعدى 25 في المائة بقليل.
    Without court authorization, a person may be detained for no more than 72 hours. UN ولا يجوز أن تتعدى فترة الاحتجاز اثنين وسبعين ساعة دون ترخيص من القاضي.
    But protection of their existence goes beyond the duty not to destroy or deliberately weaken minority groups. UN لكن حماية وجود الأقليات تتعدى الواجب الذي يقضي بعدم القضاء على الأقليات أو إضعافها عمداً.
    A State which intends to ratify, approve, accept or accede to this Agreement may at any time notify the depositary that it will apply this Agreement provisionally for a period not exceeding two years. UN يجوز لأي دولة تعتزم التصديق على هذا الاتفاق أو الموافقة عليه أو قبوله أو الانضمام إليه أن تُخطر الوديع في أي وقت بأنها ستطبق هذا الاتفاق مؤقتاً لمدة لا تتعدى سنتين.
    In this case, the extension period shall not exceed two years; UN وفي هذه الحالة لا يجوز أن تتعدى فترة التمديد عامين؛
    The actions of the Forces shall not exceed the authority set forth in the Mandate. 4.3. UN ويجب ألا تتعدى عمليات القوات نطاق الصلاحيات التي تخولها إياها الولاية.
    The duration of the measure was limited to the time needed to verify the facts, and it could not exceed 72 hours. UN ومدة هذا التدبير محدودة تبعاً للوقت الضروري لإجراء التحقيقات المطلوبة، ولا يجوز أن تتعدى 72 ساعة.
    Participants will be encouraged not to read prepared statements and to limit their interventions to not more than three minutes. UN ويشجَع المشاركون على عدم قراءة بيانات معدَّة مسبقا وعلى ألا تتعدى مداخلاتهم الثلاث دقائق.
    Delegations are encouraged to limit their interventions during the plenary meetings to no more than seven minutes. UN ويرجى ألا تتعدى مداخلات الوفود خلال الجلسات العامة سبع دقائق.
    Its responsibilities should not be extended beyond its capacity. UN وينبغي ألا تجري زيادة مسؤولياتها بحيث تتعدى قدراتها.
    There are other environmental services from forests beyond timber which should be better recognized and compensation provided for. UN وثمة خدمات بيئية أخرى من الغابات تتعدى الأخشاب ينبغي التعرف إليها بشكل أفضل وتقديم التعويض عنها.
    To capitalize on that opportunity, technical measures need to be accompanied by measures that go beyond building infrastructure. UN وللاستفادة من هذه الفرصة يجب أن تقترن هذه التدابير التقنية بتدابير تتعدى مجرد بناء البنية التحتية.
    Furthermore, the court shall adjourn the conviction to a period of time not exceeding one month; UN وعلاوة على ذلك، ترجئ المحكمة القرار باﻹدانة لفترة زمنية لا تتعدى شهراً واحداً؛
    the applicable sentence is deprivation of liberty for a term of not less than five and not exceeding fifteen years. UN يعاقب باحتجاز حريته لمدة لا تقل عن خمس سنوات ولا تتعدى خمس عشرة سنة.
    The establishment of forums that could infringe upon the mandate and scope of the Working Group would be harmful to the reform process. UN وإيجاد منتديات يمكن أن تتعدى على ولاية الفريق العامل ونطاقه، سيكون مؤذيا لعملية الإصلاح.
    Areas claimed by Nicaragua in its submission encroach on Costa Rican entitlements. UN والمناطق التي تطالب بها نيكاراغوا في رسالتها تتعدى على حقوق كوستاريكا.
    The matter that concerns us today exceeds those limits. UN والمسألة التي تشغل بالنا اليوم تتعدى تلك الحدود.
    Okay, if you want to get technical right now, you're trespassing. Open Subtitles إذا كنت تريد الصراحة الآن فعلم أنك تتعدى على ممتلكاتي
    You either shut up or go home! You're completely blasted! Open Subtitles إما أن تسكت أو تعد لبيتك أنت تتعدى حدودك
    They're going to starve you past the point of no return. Open Subtitles سيجعلونك تتضور جوعاً حتى تتعدى مجال اللاعودة
    While the General Assembly rightly complains of erosion in its status and power, the Security Council evidently feels that the General Assembly should not impinge upon its domain. UN بينما تشكو الجمعية العامة عن حق من تآكل مركزها وسلطتها، فإن من الواضح أن مجلس الأمن يشعر بأن الجمعية العامة ينبغي ألا تتعدى على مجاله.
    Many governmental and non-governmental organizations have issued regulations and guidelines for fish products, which transcend the borders of that country. UN كما أصدر كثير من المنظمات الحكومية وغير الحكومية أنظمة ومبادئ توجيهية تتصل بالمنتجات السمكية تتعدى حدود هذا البلد.
    In the Lomas de Zamora centre, for example, teaching time is limited to one-and-a-half hours per pupil per day. UN وفي مركز لوماس دي زامورا، على سبيل المثال، لا تتعدى مدة التدريس ساعة ونصف لكل تلميذٍ يومياً.
    That time limit was occasionally exceeded, but there was a proposal to set an absolute limit of three days. UN وتم بين الوقت والآخر تجاوز هذه الحدود الزمنية، غير أن هناك اقتراحا بجعلها لا تتعدى ثلاثة أيام.
    They were concerned about paragraphs which infringed on the independence of OHCHR. UN وهي تشعر بالقلق إزاء الفقرات التي تتعدى على استقلال مفوضية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد