ويكيبيديا

    "تتعرض للخطر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at risk
        
    • be jeopardized
        
    • be compromised
        
    • are threatened
        
    • jeopardy
        
    • at stake
        
    • jeopardizing
        
    • be endangered
        
    • are jeopardized
        
    • has been exposed to danger
        
    • has been endangered
        
    • jeopardize
        
    Its uniqueness, originality and comprehensiveness could have been put at risk had a compromise not been reached. UN وكان يمكن لطابعه الفريد وأصالته وشموله أن تتعرض للخطر لو تم التوصل الى حل توفيقي.
    Without these commitments, the major gains made by our countries at the cost of major sacrifice on the path to development and poverty reduction could be jeopardized forever. UN وبدون هذه الالتزامات، فإن المنافع الرئيسية التي حققتها بلداننا على حساب التضحية الكبرى بشأن مسار التنمية والحدّ من الفقر، يمكن أن تتعرض للخطر إلى الأبد.
    The available resources should by all means be used wisely, but the Organization’s ability to fulfil its mandate must not be compromised. UN وينبغي في كل اﻷحوال أن تستخدم الموارد المتاحة بحكمة، ولكن قدرة المنظمة على الوفاء بولايتها لا ينبغي أن تتعرض للخطر.
    These expectations and hopes are threatened by war and violence, by the suppression of human rights, and by racism and xenophobia. UN هذه التوقعات واﻵمال تتعرض للخطر من جراء الحرب والعنف، ومن جراء قمع حقوق اﻹنسان، والعنصرية وكره اﻷجانب.
    The achievements of recent decades are in jeopardy. UN والإنجازات التي تحققت في العقود الأخيرة تتعرض للخطر.
    The international community cannot be lax on road safety because every year hundreds of thousands of human lives are at stake. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي التراخي بشأن السلامة على الطرق لأن مئات الآلاف من الأرواح البشرية تتعرض للخطر كل سنة.
    The Commission has implemented a number of measures in this direction and has sought to avoid jeopardizing the integrity of the investigation and the legal process as well as the safety of individuals by enforcing appropriate information-management procedures. UN فقد نفذت اللجنة عددا من التدابير في هذا الاتجاه وسعت إلى تجنب أن تتعرض للخطر نزاهة التحقيق أو العملية القانونية أو سلامة الأفراد، وذلك عن طريق إنفاذ إجراءات ملائمة لإدارة المعلومات.
    Nor should it be endangered by a failure to be sufficiently accommodating and sufficiently patient. UN وينبغي عدم تركها تتعرض للخطر نتيجة للعجز عن إبداء قدر كاف من المرونة والصبر.
    But our accomplishments are jeopardized essentially by the very real problems of poverty, natural disaster and broken homes. UN ولكن إنجازاتنا تتعرض للخطر بشكل أساسي من المشاكل الحقيقية جدا ألا وهي الفقر والكوارث الطبيعية والأسر المفككة.
    You've jeopardized the entire Longevity Initiative, not to mention putting me and everything that I have worked for at risk. Open Subtitles كنت قد تتعرض للخطر كامل مبادرة طول العمر، ناهيك عن وضع لي كل شيء و بأنني عملت لللخطر.
    Their right to healthy, productive and secure lives is increasingly at risk. UN فباتت حقوقهم في حياة صحية ومنتجة وآمنة تتعرض للخطر بازدياد.
    I warned that the rule of law was at risk around the world, with laws being disregarded in too many quarters. UN وحذرت من أن سيادة القانون تتعرض للخطر في مختلف أنحاء العالم، حيث يجري تجاهل القوانين في أماكن عديدة.
    The quality of the decisions and the principles underlying them could well be jeopardized if the situation did not improve. UN فإذا لم يتحسن الوضع فإن من الممكن جداً أن تتعرض للخطر نوعية القرارات والمبادئ التي تقوم عليها.
    They said that the gains made could be jeopardized if assistance ended too soon. UN وذكرت تلك البلدان أن المكاسب التي تحققت يمكن أن تتعرض للخطر إذا ما أوقفت المساعدات قبل اﻷوان.
    We are fully aware that, without far-reaching economic reform, positive achievements in many areas could be jeopardized. UN وإننا ندرك تماما أن الإنجازات في العديد من المجالات يمكن أن تتعرض للخطر بدون إصلاح اقتصادي واسع الآثار.
    It should also not be forgotten that the safety of journalists and their sources could also be compromised if the identity of sources were to be revealed. UN وينبغي أيضاً ألا يغيب عن الأذهان أن سلامة الصحفيين ومصادرهم قد تتعرض للخطر إذا تم الكشف عن هوية المصادر.
    As a result, the lives and opportunities of individuals and the prospects of families, communities and nations continue to be compromised. UN ونتيجة لهذا، لا تزال حياة وفرص الأفراد وآفاق مستقبل الأسر والمجتمعات المحلية والدول تتعرض للخطر.
    Owing to such a situation, even the provision of elementary health care is questionable while vital rights to life, health care and treatment of the citizens of the Federal Republic of Yugoslavia are threatened. UN وبسبب هذه الحالة، أصبح مجرد توفير الرعاية الصحية اﻷولية أمرا مشكوكا في إمكانية تحقيقه بينما تتعرض للخطر الحقوق الحيوية لشعب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الحياة وفي تلقي الرعاية الصحية والعلاج.
    Indonesia hoped that donors would take the necessary steps to ensure that the solid achievements of UNRWA were not put in jeopardy. UN ويأمل بلده في أن يتخذ المانحون التدابير الضرورية لضمان ألا تتعرض للخطر إنجازات الأونروا.
    States might have their reasons for not ratifying the Convention, but the life of United Nations personnel was at stake. UN ويمكن أن يكون لدى الدول أسبابها الخاصة لعدم التصديق على الاتفاقية، ولكن حياة موظفي الأمم المتحدة تتعرض للخطر.
    That approach should encompass the need to respect the choice and decision of each country with regard to the range of peaceful uses of nuclear energy that they wish to undertake without jeopardizing their respective national policies or international cooperation agreements and arrangements for peaceful uses of nuclear energy and its fuel cycle. UN وينبغي أن يشمل هذا النهج الحاجة إلى احترام خيار كل بلد وقراره فيما يتعلق بنطاق الاستخدامات السلمية للطاقة النووية التي يود أن يستخدمها دون أن تتعرض للخطر السياسات الوطنية لكل بلد منها أو اتفاقات التعاون الدولية والترتيبات الخاصة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية ودورة وقودها.
    Unless effective solutions were found, the lives and health of millions of people in central Asia could be endangered UN وحذر من أن حياة الملايين في آسيا الوسطى يمكن أن تتعرض للخطر ما لم يجر التوصل إلى حلول لهذه المعضلة.
    But, when peace loses its value in society and its importance in public policy, human rights and international obligations are jeopardized and compromised. UN إلا أنه عندما يفقد السلام قيمته في المجتمع وأهميته في السياسة العامة، فإن حقوق الإنسان والالتزامات الدولية تتعرض للخطر والمساومة.
    1. Under Article VII of the Convention States Parties undertake to `provide or support assistance'in the event that a State Party has been `exposed to danger'as a result of a violation of the Convention. UN 1- تتعهد الدول الأطراف، بموجب المادة السابعة من الاتفاقية، `بتوفير أو تيسير المساعدة` إذا كانت الدولة الطرف `تتعرض للخطر` نتيجة لانتهاك الاتفاقية.
    Our appeal for the development of our country would be incomplete if we were not to raise a serious subject of concern, the improvement of our environment, which has been endangered by the approximately 1 million mines that infest a large part of our national territory and prevent all development activity. UN إن مناشدتنا من أجل التنمية في بلدي لن تكون كاملة إلا إذا أثرنا مسألة خطيرة تشغلنا وهي تحسين بيئتنا التي تتعرض للخطر نتيجة لانتشار حوالي مليون لغم في جزء كبير من ترابنا الوطني، وتحول دون تنفيذ أية أنشطة تنموية.
    The total number of members should not exceed 25, in order not to jeopardize the Council's effectiveness and flexibility in immediately reacting to crisis situations. UN وينبغي ألا يتجاوز عدد الأعضاء 25 عضوا حتى لا تتعرض للخطر فعالية ومرونة المجلس لاتخاذ قرارات فورية في حالات الأزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد