ويكيبيديا

    "تتعرض لها السفن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • against ships
        
    • against vessels
        
    The Bureau uses the expression " piracy " also to describe acts of armed robbery against ships. UN ويستخدم المكتب البحري الدولي تعبير القرصنة ليصف أيضا أعمال النهب المسلح التي تتعرض لها السفن.
    However, the European Union remains concerned about the number of attacks against ships and the increased use of violence in such attacks. UN بيد أن الاتحاد اﻷوروبي لا يزال يشعر بالقلق إزاء عدد الهجمات التي تتعرض لها السفن وزيادة استخدام العنف في تلك الهجمات.
    One delegation indicated that its country had initiated and promoted the strengthening of cooperation in the prevention and suppression of piracy and armed robbery at sea against ships in Asia through the development of a regional legal framework. UN وأشار أحد الوفود إلى أن بلده قد شرع في عملية تعزيز التعاون لمنع وقمع أفعال القرصنة والسطو المسلح في البحر التي تتعرض لها السفن في آسيا من خلال وضع إطار قانوني إقليمي.
    Gravely concerned by the threat that acts of piracy and armed robbery against vessels pose to the prompt, safe and effective delivery of humanitarian aid to Somalia, the safety of commercial maritime routes and to international navigation, UN وإذ يثير قلقه الشديد خطر أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن على إيصال المساعدات الإنسانية بسرعة وأمان وفعالية إلى الصومال، وعلى سلامة الطرق البحرية التجارية وعلى الملاحة الدولية،
    Japan is deeply concerned about the recent sharp rise in acts of piracy and armed robbery against vessels off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden. UN وتشعر اليابان بقلق شديد إزاء الزيادة الحادة مؤخرا في أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن قبالة السواحل الصومالية وفي خليج عدن.
    1. Reiterates that it condemns and deplores all acts of piracy and armed robbery at sea against vessels off the coast of Somalia; UN 1 - يكرر تأكيد إدانته وشجبه لجميع أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن في البحر قبالة سواحل الصومال؛
    272. The number of incidents of piracy and armed robbery against ships reported to IMO continues to rise. UN ٢٧٢ - إن عدد ما يجري إبلاغه إلى المنظمة البحرية الدولية من حوادث القرصنة واللصوصية المسلحة التي تتعرض لها السفن يتزايد باستمرار.
    61. To assist in the implementation of international instruments, IMO has promulgated circulars on Guidance to shipowners and ship operators, shipmasters and crews on preventing and suppressing acts of piracy and armed robbery against ships and Recommendations to Governments for preventing and suppressing piracy and armed robbery against ships. UN 61 - ومساعدة من المنظمة البحرية الدولية في تنفيذ الصكوك الدولية، أصدرت المنظمة تعميمات تتضمن توجيهات لمالكي السفن ومشغليها وربابنتها وطواقمها بشأن منع أعمال القرصنة والنهب المسلح التي تتعرض لها السفن وقمعها، وتوصيات للحكومات لمنع وقمع أعمال القرصنة والنهب المسلح التي ترتكب ضد السفن().
    On 29 January 2009, at an IMO-led meeting held pursuant to resolution A.1002(25) in Djibouti, 17 States had adopted and 9 had signed the Code of Conduct concerning the Repression of Piracy and Armed Robbery against ships in the Western Indian Ocean and the Gulf of Aden (Djibouti Code of Conduct). UN وفي 29 كانون الثاني/يناير 2009، وفي الاجتماع الذي عُقد برئاسة المنظمة البحرية الدولية عملاً بالقرار A.1002 (25) في جيبوتي، اعتمدت 17 دولة مدونة قواعد السلوك المتعلقة بقمع أعمال القرصنة والنهب المسلح التي تتعرض لها السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن، (مدونة جيبوتي لقواعد السلوك).
    The Maritime Safety Committee at its 73rd session (November/December 2000) agreed to implement a reporting procedure similar to that for acts of piracy and armed robbery against ships to keep track of incidents of unsafe practices associated with the trafficking or transport of illegal migrants by sea. UN ووافقت لجنة السلامة البحرية في دورتها 73 (تشرين الثاني/ نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2000) على تنفيذ إجراءات إبلاغ تماثل الإجراءات المتبعة في أعمال القرصنة، والنهب المسلح التي تتعرض لها السفن بغية متابعة حالات الممارسات غير المأمونة المتصلة بالاتجار بالمهاجرين غير الشرعيين أو نقلهم بحرا.
    Ukraine was among the sponsors of IMO resolution A.1002 (25), entitled " Piracy and armed robbery against ships operating in waters off the coast of Somalia " , which laid the ground for further Security Council resolutions in that regard. UN لقد كانت أوكرانيا من مقدمي قرار المنظمة البحرية الدولية A.1002 (25)، المعنون " القرصنة واللصوصية المسلحة التي تتعرض لها السفن العاملة في المياه قبالة ساحل الصومال " ، والذي وضع الأساس للمزيد من قرارات مجلس الأمن في هذا الصدد.
    In areas where the number of incidents of piracy and armed robbery against ships were giving rise to concern, the IMO Assembly, in relation to the situation in waters off the coast of Somalia, had adopted resolution A.1002(25) on piracy and armed robbery against ships in waters off the coast of Somalia. UN وفي المناطق التي يكون فيها عدد حوادث القرصنة والنهب المسلح التي تتعرض لها السفن مثيرا للقلق، اعتمدت جمعية المنظمة البحرية الدولية، فيما يتعلق بحالة المياه قبالة سواحل الصومال، القرار A.1002 (25) المتعلق بحوادث القرصنة والنهب المسلح التي تتعرض لها السفن في المياه قبالة سواحل الصومال.
    94. Notes the approval by the International Maritime Organization of revised recommendations to Governments for preventing and suppressing piracy and armed robbery against ships, revised guidance to shipowners and ship operators, shipmasters and crews on preventing and suppressing acts of piracy and armed robbery against ships and the Code of Practice for the Investigation of the Crimes of Piracy and Armed Robbery against ships; UN 94 - تلاحظ إقرار المنظمة البحرية الدولية التوصيات المنقحة المقدمة إلى الحكومات بشأن منع وقمع القرصنة والسطو المسلح على السفن() والتوجيهات المنقحة المقدمة إلى مالكي السفن ومشغليها وربابنتها وطواقمها بشأن منع أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن وقمعها() ومدونة ممارسات التحقيق في جرائم القرصنة والسطو المسلح المرتكبة ضد السفن()؛
    1. Reiterates that it condemns and deplores all acts of piracy and armed robbery against vessels in waters off the coast of Somalia; UN 1 - يكرر تأكيد إدانته وشجبه لجميع أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن في المياه قبالة سواحل الصومال؛
    Gravely concerned by the threat that acts of piracy and armed robbery against vessels pose to the prompt, safe and effective delivery of humanitarian aid to Somalia, the safety of commercial maritime routes and to international navigation, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء خطر أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن على عمليات إيصال المعونة الإنسانية بسرعة وأمان وفعالية إلى الصومال وعلى سلامة الطرق البحرية التجارية وعلى الملاحة الدولية،
    The Movement condemns all acts of piracy and armed robbery against vessels in the territorial waters of Somalia and the seas off the coast of Somalia, which have hampered humanitarian aid to Somalia and pose a threat to commercial maritime and international navigation in the region. UN وتدين الحركة جميع أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن في المياه الإقليمية الصومالية وفي البحر قبالة الساحل الصومالي، إذ إنها تعوق إيصال المساعدات الإنسانية إلى الصومال وتشكِّل خطرا يهدد التجارة البحرية والملاحة الدولية في المنطقة.
    Determining that the incidents of piracy and armed robbery against vessels in the territorial waters of Somalia and the high seas off the coast of Somalia exacerbate the situation in Somalia which continues to constitute a threat against international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن في المياه الإقليمية للصومال وفي أعالي البحار قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال التي لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    1. Reiterates that it condemns and deplores all acts of piracy and armed robbery against vessels in territorial waters and the high seas off the coast of Somalia; UN 1 - يكرر تأكيد إدانته وشجبه لجميع أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن في المياه الإقليمية وفي أعالي البحار قبالة سواحل الصومال؛
    The ministers condemned all acts of piracy and armed robbery against vessels in the territorial waters of Somalia and the seas off the coast of Somalia which hampered humanitarian aid to Somalia and pose a threat to commercial maritime and international navigation in the region. UN 200 - وأدان الوزراء جميع أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن في المياه الإقليمية للصومال وقبالة سواحل الصومال، والتي تعوق تقديم المعونة الإنسانية إلى الصومال وتشكل تهديدا للملاحة التجارية البحرية والدولية في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد