ويكيبيديا

    "تتعرض لها النساء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • experienced by women
        
    • suffered by women
        
    • abuse of women
        
    • affecting women
        
    • directed against women
        
    • to women
        
    • to which women are subjected
        
    It is therefore necessary to identify contributing, risk and protective factors for other forms of violence experienced by women and girls. UN ولذا فمن الضروري تحديد عوامل الخطر والحماية التي لها دور في أشكال العنف الأخرى التي تتعرض لها النساء والفتيات.
    Indeed, the Committee is concerned by the multiple forms of discrimination experienced by women and girls with disabilities which hinder their meaningful participation on an equal basis with other individuals in all spheres of life. UN وإن اللجنة لتشعر بالقلق من أشكال التمييز المتعددة التي تتعرض لها النساء والفتيات ذوات الإعاقة، مما يعرقل مشاركتهن المؤثرة على قدم المساواة مع الأفراد الآخرين في جميع مناحي الحياة.
    The priority focus of this analysis in most peacekeeping missions' reports was sexual and gender-based violence, with less emphasis on other human rights violations experienced by women and girls. UN وكان مجال التركيز ذو الأولوية في معظم تقارير بعثات حفظ السلام هو العنف الجنسي والجنساني، مع التركيز بدرجة أقل على الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي تتعرض لها النساء والفتيات.
    Such violence must not, however, be considered in isolation from that suffered by women in peacetime, and the root causes of women's vulnerability must be analysed in all cases. UN وفي هذا الصدد ينبغي من جهة عدم فصل أشكال العنف هذه عن تلك التي تتعرض لها النساء خارج نطاق الصراعات، والسعي في جميع الأحوال إلى تحليل الأسباب العميقة لضعف المرأة.
    :: To consider how the unprecedented number of violent crises is impacting displacement and women's and girls' rights and protection, noting in particular how the ongoing threat from violent extremism is contributing to displacement and to the gross abuses suffered by women and girls UN :: النظر في كيفية تأثير هذا العدد غير المسبوق من الأزمات العنيفة على التشريد وعلى حقوق النساء والفتيات وحمايتهن، مع الإشارة بوجه خاص إلى إسهام الخطر المستمر الناشئ عن التطرف العنيف في التشرد وفي الانتهاكات الجسيمة التي تتعرض لها النساء والفتيات
    The agencies dealing with gender issues were urged to bring to light the abuse of women in the Tindouf camps. UN وتحث الوكالات المعنية بالقضايا الجنسانية على فضح الاعتداءات التي تتعرض لها النساء في مخيمات تندوف.
    In particular, she would like to know if efforts were being made to address the high rate of suicide among women of South Asian origin and the mental health problems affecting women in Northern Ireland as a result of the prolonged conflict. UN قالت أنها تود بشكل خاص أن تعرف ما إذا كانت هناك جهود تبذل لمعالجة المعدلات المرتفعة لانتحار النساء المنحدرات من أصول ترجع إلى جنوب آسيا، ومشكلات الصحة العقلية التي تتعرض لها النساء في أيرلندا الشمالية نتيجة الصراع الممتد.
    141. In that regard, the Special Rapporteur recalls that education and interreligious dialogue are vital pillars of the strategy to prevent, in the medium and long term, the violations now occurring as a result of religious extremism; the policies, legislation and practices that target religious minorities; and the pseudo-religious discrimination directed against women. UN 141- وفي هذا الشأن، يذكّر المقرر الخاص بأن التعليم والحوار بين الأديان يشكلان محورين رئيسيين في الاستراتيجية الهادفة على المديين المتوسط والبعيد إلى منع الانتهاكات الحالية التي تحدث وهي نتيجة للتطرف الديني والسياسات والتشريعات والممارسات التي تلحق الضرر بالأقلّيات الدينية وكذلك حالات التمييز التي تتعرض لها النساء باسم الدين.
    While welcoming the commitment of Armenia to tackle domestic violence, the United Kingdom encouraged Armenia to address the full spectrum of discrimination experienced by women. UN ومع أن المملكة المتحدة رحبت بالتزام أرمينيا بالتصدي للعنف المنزلي، فإنها حثتها على التصدي للطائفة الواسعة من أشكال التمييز التي تتعرض لها النساء.
    Indeed, the Committee is concerned by the multiple forms of discrimination experienced by women and girls with disabilities which hinder their meaningful participation on an equal basis with other individuals in all spheres of life. UN وإن اللجنة لتشعر بالقلق من أشكال التمييز المتعددة التي تتعرض لها النساء والفتيات ذوات الإعاقة، مما يعرقل مشاركتهن المؤثرة على قدم المساواة مع الأفراد الآخرين في جميع مناحي الحياة.
    35. The Platform for Action and its follow-up by intergovernmental bodies at the United Nations as well as by Governments emphasize programmes and projects to overcome prevailing forms of discrimination and disadvantage experienced by women and girls. UN ٣٥ - يشدد منهاج العمل وعملية متابعته من قِبل الهيئات الحكومية الدولية داخل اﻷمم المتحدة وكذلك من قِبل الحكومات على إعداد برامج ومشاريع للقضاء على أشكال التمييز والحرمان السائدة التي تتعرض لها النساء والفتيات.
    It may be expected, in the light of the Committee's commitment to look into similar grave violations of rights being experienced by women in any part of the world, that it will request special reports in the future whenever events in States parties to the Convention give rise to concern regarding the well-being, status or advancement of women and the Committee wishes to act on an ad hoc basis. UN ويمكن توقع، في ضوء التزام اللجنة بالنظر في أي انتهاكات خطيرة مماثلة للحقوق تتعرض لها النساء في أي جزء من العالم، أن تطلب تقارير خاصة في المستقبل عندما تثير اﻷحداث في الدول اﻷطراف في الاتفاقية القلق فيما يتعلق برفاهية المرأة أو مركزها أو تقدمها وتود اللجنة أن تعمل على أساس مخصص لكل حالة.
    There is now a broad consensus that a peace process that does not include women is a faulty process; there is widespread outrage about the heinous crimes committed against women and girls in conflict-affected settings and strong determination to eliminate sexual violence and secure justice for all human rights violations experienced by women and girls. UN فثمة توافق واسع الآن على أن العملية السلمية التي لا تشمل المرأة هي عملية خاطئة؛ ويسود حنق عارم إزاء الجرائم الشنيعة التي تُرتكب ضد النساء والفتيات في أماكن نشوب النزاعات وثمة عزم قوي على القضاء على العنف الجنسي وإحقاق العدالة في وجه كل انتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها النساء والفتيات.
    37. In its resolution 6/30, the Human Rights Council decided to incorporate into its programme of work sufficient and adequate time, at minimum an annual full-day meeting, to discuss the human rights of women, including measures that can be adopted by States and other stakeholders, to address human rights violations experienced by women. UN 37- وقرر مجلس حقوق الإنسان، في قراره 6/30، أن يخصص في برنامج عمله وقتاً كافياً ومناسباً لعقد اجتماع سنوي لمدة يوم كامل على الأقل لمناقشة حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك تدابير يمكن اعتمادها من الدول وأصحاب المصلحة الآخرين للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها النساء.
    They have been instrumental in highlighting violations suffered by women and children, for example by establishing the perpetration of sexual and gender-based violence crimes during conflict, which are often underreported and excluded from measures for justice and redress. UN وما فتئت هذه اللجان تشكل أداة فعالة في تسليط الضوء على الانتهاكات التي تتعرض لها النساء والأطفال، وذلك مثلا عن طريق إثبات ارتكاب جرائم العنف الجنسي والجنساني أثناء النزاعات، وهي جرائم غالبا ما لا يبلغ سوى عن عدد قليل منها، وبذلك لا يستفيد ضحاياها من تدابير الإنصاف والجبر.
    The resolution was designed to clarify the particular violations suffered by women human rights defenders, often at the hands of State and non-State actors that considered them to be jeopardizing religion, honour or culture through their work. UN وأضافت قائلة إن الغرض من القرار هو توضيح الانتهاكات التي تتعرض لها النساء المدافعات عن حقوق الإنسان على وجه التحديد، في كثير من الأحيان على أيدي الدول وجهات من غير الدول التي تعتبرهن خطرا على الدين أو الشرف أو الثقافة بما يقمن به من أعمال.
    14. Mr. Buff (International Committee of the Red Cross (ICRC)) said that sexual violence was one of the most frequent and greatest traumas suffered by women and girls in wartime. UN 14 - السيد بوف (لجنة الصليب الأحمر الدولية): قال إن العنف الجنسي يعتبر من أكبر الصدمات النفسية التي تتعرض لها النساء والفتيات وقت الحرب وأكثرها وقوعا.
    18. The Committee recommends that the State party institute as a matter of urgency effective measures to identify, prevent and provide protection from the multiple discrimination suffered by women and girls with disabilities, in particular women and girls with intellectual and psychosocial disabilities and hearing impairments. UN 18- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ على وجه السرعة تدابير فعالة لتحديد مختلف أشكال التمييز والعنف التي تتعرض لها النساء والفتيات ذوات الإعاقة والعمل على منعها وتوفير الحماية الضرورية منها ومحاربتها، وبخاصة بالنسبة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة العقلية والنفسية - الاجتماعية والسمعية.
    In the light of reports about the verbal and physical abuse of women during delivery or abortion and illegal requests for additional payments by hospital staff, what measures are being taken by the State party to put an end to such conduct? UN وفي ضوء التقارير التي تفيد مجالات إساءة شفوية وبدنية تتعرض لها النساء أثناء الولادة أو الإجهاض أو طلبات غير قانونية من موظفي المستشفيات لدفع مبالغ إضافية، ما هي التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لوضع حد لهذا التصرف؟
    38. The Office of the Attorney-General of the Republic has incorporated in its gender violence response protocol the principle of non-discrimination and a differentiated approach to the diverse situations affecting women and children as well as the factors of vulnerability such as racial status, social situation and disability with a gender perspective. UN 38- وقد أدرج مكتب المدعي العام للجمهورية مبدأ عدم التمييز ونهج الرعاية التفاضلية في بروتوكول رعاية النساء ضحايا العنف الجنساني، لمواجهة مختلف الحالات التي قد تتعرض لها النساء والفتيات، فضلا عن عوامل الضعف من قبيل العرق، والوضع الاجتماعي والإعاقة وذلك في إطار نهج جنساني.
    57. Strongly condemns incidents of discrimination and violence against women and girls, and underscores the importance of countering impunity for these incidents, in particular if directed against women activists and women prominent in public life, wherever they occur in Afghanistan, including killings, maimings and " honour killings " in certain parts of the country; UN 57 - تدين بشدة حوادث التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، وتشدد على أهمية مكافحة إفلات المسؤولين عن هذه الحوادث من العقاب، ولا سيما الحوادث التي تتعرض لها النساء الناشطات والنساء البارزات في الحياة العامة، حيثما وقعت في أفغانستان، بما في ذلك القتل والتشويه و " القتل بدافع الشرف " في أجزاء معينة من البلد؛
    - Reduce the risk to women and girls who are victims of these crimes and ensure that perpetrators are brought to justice. UN - الحد من المخاطر التي تتعرض لها النساء والفتيات ضحايا هذه الجرائم وضمان تقديم الجناة للعدالة.
    The forms of violence to which women are subjected and the ways in which they experience this violence are often shaped by the intersection of gender with other factors such as race, ethnicity, class, age, sexual orientation, disability, nationality, legal status, religion and culture. UN وأشكال العنف التي تتعرض لها النساء والطرق التي تَخْبُرُ بها هذا العنف تتشكل في كثير من الأحيان بتقاطُع نوع الجنس وعوامل أخرى مثل العرق والإثنية والطبقة والسن والتوجُّه الجنسي والإعاقة والقومية والمركز القانوني والديانة والثقافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد