ويكيبيديا

    "تتعلق بالضرورة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of necessity
        
    • necessarily related to
        
    We feel a strong commitment to multilateralism, for reasons of principle and for reasons of necessity. UN ونلتزم التزاما صارما بالتعددية ﻷسباب تتعلق بالمبدأ وأسباب تتعلق بالضرورة.
    Third, restrictions must conform to the strict tests of necessity and proportionality. UN ثالثا، فإن القيود المفروضة يجب أن تتمشى مع اختبارات صارمة تتعلق بالضرورة والتناسب.
    Human rights norms call for a balanced approach where restrictions on communications conform to strict tests of necessity and proportionality. UN وتدعو معايير حقوق الإنسان إلى اتباع نهج متوازن بحيث تمتثل التقييدات المفروضة على الاتصالات للاختبارات الصارمة التي تتعلق بالضرورة والتناسب.
    Any restrictions on the exercise of these freedoms must conform to strict tests of necessity and proportionality. UN وإن فرض أية قيود على ممارستهما يجب أن يتم وفقاً لاختبارات صارمة تتعلق بالضرورة والتناسب().
    Of this, $120,000 is for travel to meetings not necessarily related to proceedings in cases. UN ويخصص من هذا المبلغ ٠٠٠ ١٢٠ دولار للسفر لحضور اجتماعات لا تتعلق بالضرورة باﻹجراءات للقضايا.
    They are essential for any society and constitute the foundation stone for every free and democratic society (para. 2). Any restrictions on the exercise of these freedoms must conform to the strict tests of necessity and proportionality. UN وهما عنصران أساسيان من عناصر أي مجتمع ويشكلان حجر الزاوية لكل مجتمع حر وديمقراطي ويجب أن تكون أية قيود مفروضة على ممارستهما متلائمة مع اختبارات صارمة تتعلق بالضرورة والتناسب.
    Any restrictions on the exercise of these freedoms must conform to strict tests of necessity and proportionality. UN وإن فرض أية قيود على ممارستهما يجب أن يتم وفقاً لاختبارات صارمة تتعلق بالضرورة والتناسب().
    Any restrictions on the exercise of these freedoms must conform to strict tests of necessity and proportionality. UN وإن فرض أية قيود على ممارستهما يجب أن يتم وفقاً لاختبارات صارمة تتعلق بالضرورة والتناسب().
    Any restrictions to the exercise of such freedoms must conform to strict tests of necessity and proportionality, be applied only for those purposes for which they were prescribed and must be directly related to the specific need on which they are predicated. UN ويجب أن تستجيب أي قيود على ممارسة هذه الحريات لشروط صارمة تتعلق بالضرورة والتناسب ولا يجوز تطبيقها إلا للأغراض التي وضعت من أجلها كما يجب أن تتعلق مباشرةً بالغرض المحدد الذي تأسست عليه.
    Any restrictions to their exercise must conform to the strict tests of necessity and proportionality and " must be applied only for those purposes for which they were prescribed and must be directly related to the specific need on which they are predicated. " UN وإن فرض أية قيود على ممارستهما يجب أن يتم وفقاً لاختبارات صارمة تتعلق بالضرورة والتناسب و " لا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وضعت من أجلها كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تأسست عليه " ().
    Any restrictions on the exercise of such freedoms must conform to strict tests of necessity and proportionality and " be applied only for those purposes for which they were prescribed and must be directly related to the specific need on which they are predicated. " UN وفرض أية قيود على ممارستهما يجب أن يتم وفقاً لمعايير صارمة تتعلق بالضرورة والتناسب " ولا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وُضعت من أجلها، كما أنها يجب أن تكون مرتبطة ارتباطاً مباشراً بالحاجة المحددة التي تستدعي فرضها " ().
    Any restrictions on the exercise of such freedoms must conform to strict tests of necessity and proportionality and " be applied only for those purposes for which they were prescribed and must be directly related to the specific need on which they are predicated. " UN وفرض أية قيود على ممارستهما يجب أن يتم وفقاً لمعايير صارمة تتعلق بالضرورة والتناسب " ولا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وُضعت من أجلها، كما أنها يجب أن تكون مرتبطة ارتباطاً مباشراً بالحاجة المحددة التي تستدعي فرضها " ().
    Any restrictions to their exercise must conform to the strict tests of necessity and proportionality and " must be applied only for those purposes for which they were prescribed and must be directly related to the specific need on which they are predicated. " UN وإن فرض أية قيود على ممارستهما يجب أن يتم وفقاً لاختبارات صارمة تتعلق بالضرورة والتناسب و " لا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وضعت من أجلها كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تأسست عليه " ().
    Any restrictions on the exercise of such freedoms must conform to strict tests of necessity and proportionality and " must be applied only for those purposes for which they were prescribed and must be directly related to the specific need on which they are predicated. " UN وينبغي لأي قيود تُفرض على ممارسة هاتين الحريتين أن تكون متلائمة مع اختبارات صارمة تتعلق بالضرورة والتناسب، " ولا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وضعت من أجلها كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تأسست عليه " ().
    Any restrictions on the exercise of such freedoms must conform to strict tests of necessity and proportionality and " must be applied only for those purposes for which they were prescribed and must be directly related to the specific need on which they are predicated. " UN وينبغي لأي قيود تُفرض على ممارسة هاتين الحريتين أن تكون متلائمة مع اختبارات صارمة تتعلق بالضرورة والتناسب، " ولا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وضعت من أجلها كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تأسست عليه " ().
    22. Paragraph 3 lays down specific conditions and it is only subject to these conditions that restrictions may be imposed: the restrictions must be " provided by law " ; they may only be imposed for one of the grounds set out in subparagraphs (a) and (b) of paragraph 3; and they must conform to the strict tests of necessity and proportionality. UN 22- وتنص الفقرة 3 على شروط محددة، ولا تجيز فرض قيود إلا إذا كانت تخضع لهذه الشروط: فيجب أن تكون " محددة بنص القانون " وألا تُفرَض إلا لأحد الأسباب الواردة في الفقرتين (أ) و(ب) من الفقرة 3؛ وأن تكون متلائمة مع اختبارات صارمة تتعلق بالضرورة والتناسب().
    22. Paragraph 3 lays down specific conditions and it is only subject to these conditions that restrictions may be imposed: the restrictions must be " provided by law " ; they may only be imposed for one of the grounds set out in subparagraphs (a) and (b) of paragraph 3; and they must conform to the strict tests of necessity and proportionality. UN 22- وتنص الفقرة 3 على شروط محددة، ولا تجيز فرض قيود إلا إذا كانت تخضع لهذه الشروط: فيجب أن تكون " محددة بنص القانون " وألا تُفرَض إلا لأحد الأسباب الواردة في الفقرتين (أ) و(ب) من الفقرة 3؛ وأن تكون متلائمة مع اختبارات صارمة تتعلق بالضرورة والتناسب().
    Any restrictions to freedom of expression must conform to the strict tests of necessity and proportionality and " must be applied only for those purposes for which they were prescribed and must be directly related to the specific need on which they are predicated " . UN وإن فرض أية قيود على ممارسة حرية التعبير يجب أن يتم وفقاً لمعايير صارمة تتعلق بالضرورة والتناسب " ولا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وضعت من أجلها، كما أنها يجب أن تكون مرتبطة ارتباطاً مباشراً بالحاجة المحددة التي تستدعي فرضها " ().
    This knowledge necessarily related to the charges against the author and the evaluation of those charges. UN وهذه المعرفة تتعلق بالضرورة بالتُهم الموجهة ضد صاحب البلاغ وتقييم تلك التهم.
    77. The immunity of State officials was not necessarily related to the unlawfulness of certain acts: the seriousness of the crime did not affect its official character. UN 77 - وأفاد بأن حصانة مسؤولي الدول لا تتعلق بالضرورة بعدم مشروعية بعض الأفعال: خطورة الجريمة لا تؤثر في طابعها الرسمي.
    Mr. Amor pointed out that the offences covered by article 20 were not necessarily related to historical memory. UN 10- السيد عمر أشار إلى أن الجرائم الوارد ذكرها في المادة 20 لا تتعلق بالضرورة بالذاكرة التاريخية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد