ويكيبيديا

    "تتعلق باﻷمن الوطني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of national security
        
    • on national security
        
    • relating to national security
        
    • related to national security
        
    • linked to national security
        
    • national security charges
        
    • national security grounds
        
    • on national security-related
        
    States are generally unwilling to disclose information about ammunition stockpiles for reasons of national security. UN فالدول بصفة عامة، ليست على استعداد ﻷن تفصح عما لديها من معلومات عن مخزونات الذخائر، ﻷسباب تتعلق باﻷمن الوطني.
    The Act stipulates that the Government can decide to expel aliens if necessary for reasons of national security. UN وينص هذا القانون على أن باستطاعة الحكومة طرد اﻷجانب عند الضرورة ﻷسباب تتعلق باﻷمن الوطني.
    Since 1990, 273 people have been excluded on national security grounds. UN ومنذ عام 1990، مُنع 237 شخصا من الدخول لأسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    This has meant that very few people are removed on national security grounds. UN ولذلك فإن عددا قليلا جدا من الأشخاص طردوا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    The Umpire clearly affirmed the right of a State to expel an alien based on reasons relating to national security. UN فقد أكد المحكم بوضوح حق الدولة في طرد الأجنبي استنادا إلى أسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    Some boys held in detention on charges relating to national security also reported sexual violence or threats of sexual violence upon arrest by the Afghan national security forces or in detention. UN وأبلغ بعض الأطفال المحتجزين بسبب تهم تتعلق بالأمن الوطني أيضا عن تعرضهم لعنف جنسي أو لتهديدات بالعنف الجنسي عندما قامت قوات الأمن الوطنية الأفغانية بالقبض عليهم أو أثناء فترة احتجازهم.
    In this regard, the Special Rapporteur of the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, Baroness Elles, expressed the view that, contrary to the situation of specific categories of aliens such as refugees, who may only be expelled for grounds related to national security or public order, such a restriction does not apply to aliens in general. UN وفي هذا الصدد، أعربت المقررة الخاصة للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات، البارونة إليس، عن رأي مفاده أنه، خلافا لحالة فئات محددة من الأجانب من قبيل اللاجئين الذي لا يجوز طردهم إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام، فإن هذا القيد لا يسري على الأجانب عموما.
    A requirement to pre-notify a demonstration would normally be for reasons of national security or public safety, public order, the protection of public health or morals or the protection of the rights and freedoms of others. UN واشتراط اﻹخطار المسبق عن المظاهرة يكون عادة ﻷسباب تتعلق باﻷمن الوطني أو بالسلامة العامة أو بالنظام العام، أو حماية الصحة أو اﻷخلاق العامة، أو حماية حقوق اﻵخرين وحرياتهم.
    This Protocol applies to all classes of firearms, ammunition and other related materials, except that it does not apply to State-to-State transactions or to transactions for purposes of national security. UN ينطبق هذا البروتوكول على جميع أصناف اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة، الا أنه لا ينطبق على الصفقات بين دولة وأخرى أو على الصفقات المعقودة ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني.
    The 1951 Convention also foresees that refugees expelled from one country for reasons of national security and public order should be given the facilities to seek legal admission into another country. UN وكذلك تتوقع اتفاقية عام ١٥٩١ اعطاء اللاجئين الذين يطردون من بلد ﻷسباب تتعلق باﻷمن الوطني والنظام العام التسهيلات اللازمة لالتماس الدخول المشروع إلى بلد آخر.
    A requirement to pre-notify a demonstration would normally be for reasons of national security or public safety, public order, the protection of public health or morals or the protection of the rights and freedoms of others. UN واشتراط اﻹخطار المسبق عن المظاهرة يكون عادة ﻷسباب تتعلق باﻷمن الوطني أو بالسلامة العامة أو بالنظام العام، أو حماية الصحة أو اﻷخلاق العامة، أو حماية حقوق اﻵخرين وحرياتهم.
    Nevertheless, the United States reserved the right to restrict private travel within its territory of certain United Nations officials for reasons of national security. UN ومع ذلك أضافت أن الولايات المتحدة تحتفظ بحق تقييد السفر الشخصي داخل أراضيها لموظفين معينين باﻷمم المتحدة ﻷسباب تتعلق باﻷمن الوطني.
    The Committee recommends that all measures used to restrict or limit fair trial guarantees based on national security grounds be fully compliant with the Convention. UN توصي اللجنة بالامتثال الكامل للاتفاقية في جميع التدابير التي تُتَّخذ لتقييد ضمانات المحاكمة العادلة أو الحد منها لأسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    The Committee recommends that all measures used to restrict or limit fair trial guarantees based on national security grounds be fully compliant with the Convention. UN توصي اللجنة بالامتثال الكامل للاتفاقية في جميع التدابير التي تُتَّخذ لتقييد ضمانات المحاكمة العادلة أو الحد منها لأسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    The evidence included information gathered by foreign intelligence agencies which was divulged to the Court in camera in the author's absence on national security grounds. UN وتشتمل القرائن على معلومات جمعتها وكالات استخبارات أجنبية كشفت للمحكمة في جلسة سرية في غياب صاحب البلاغ، وذلك لأسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    Some human rights organizations had to meet new registration requirements but when they attempted to register, their applications were turned down on national security grounds, which left them in an illegal situation if they continued their activities. UN وتعين على بعض منظمات حقوق الإنسان أن تستوفي اشتراطات جديدة للتسجيل ولكنها عندما حاولت التسجيل رُفض طلبها لأسباب تتعلق بالأمن الوطني وأصبحت بذلك مخالفة للقانون إذا واصلت أنشطتها.
    The Board also assists in the development of research, degree programmes, course work, internships, opportunities for graduates, and consulting opportunities for faculty relating to national security. UN ويساعد المجلس أيضا في تطوير البحوث، وبرامج الشهادات، والدروس، والتدريب الداخلي، وفرص العمل للمتخرجين، وفرص الاستشارة للأساتذة في مجالات تتعلق بالأمن الوطني.
    After comprehensive consultations with the Swedish Security Police, the Government concluded that there were exceptional grounds against granting Mr. Agiza a residence permit owing to reasons relating to national security. UN وبعد مشاورات شاملة مع شرطة الأمن السويدية، خلصت الحكومة إلى وجود أسباب استثنائية تحول دون منح السيد عجيزة تصريح إقامة نظرا إلى اعتبارات تتعلق بالأمن الوطني.
    After comprehensive consultations with the Swedish Security Police, the Government concluded that there were exceptional grounds against granting Mr. Agiza a residence permit owing to reasons relating to national security. UN وبعد مشاورات شاملة مع شرطة الأمن السويدية، خلصت الحكومة إلى وجود أسباب استثنائية تحول دون منح السيد عجيزة تصريح إقامة نظرا إلى اعتبارات تتعلق بالأمن الوطني.
    The inspectors were then taken through an entry/exit control point into the high security area (see figure) where the host party deployed a number of managed access techniques to ensure that the inspection activities did not breach health and safety regulations, disclose proliferative information or reveal information related to national security. UN ثم يؤخذ المفتشون عبر نقطة للمراقبة عند الدخول والخروج تؤدي إلى منطقة ذات إجراءات أمنية مشددة (انظر الشكل 1) حيث يستخدم الطرف المضيف عددا من أساليب الوصول المنظم لكفالة عدم مخالفة أنشطة التفتيش لأنظمة الصحة والسلامة، أو عدم الكشف عن معلومات تتعلق بالانتشار، أو عدم إفشاء معلومات تتعلق بالأمن الوطني.
    63. From January to November, BNUB registered the extrajudicial or arbitrary detention of 204 children (45 girls and 159 boys), including some children arrested for offences linked to national security. UN 63 - وخلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى نوفمبر/تشرين الثاني، سجل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي 204 حالات اعتقال عشوائي أو خارج القضاء (45 فتاة و 159 صبيا)، من بينها بعض حالات لأطفال ألقي القبض عليهم لجرائم تتعلق بالأمن الوطني.
    The Ministry of Public Security sent a letter dated 13 March 2012 to the Tin Viet Va Cong Su law firm, rejecting the firm's request to represent these persons on the basis that the case was still under investigation and involved national security charges. UN 19- ووجّهت وزارة الأمن العام رسالة مؤرخة 13 آذار/مارس 2012 إلى المكتب القانوني تين فييت فا كونغ سو، رفضت فيها طلب المكتب تمثيل هؤلاء الأشخاص على أساس أن القضية لا تزال قيد التحقيق وتشمل تهما تتعلق بالأمن الوطني.
    Of 76 interviewed boys detained in juvenile rehabilitation centres on national security-related charges, 10 reported sexual violence or threats of sexual violence upon their arrest. UN ومن أصل 76 صبيا محتجزا في مراكز تأهيل الأحداث بتهم تتعلق بالأمن الوطني جرت مقابلتهم، أفاد 10 صبيان بتعرضهم للعنف الجنسي أو تلقيهم تهديدات بالعنف الجنسي عند إلقاء القبض عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد