ويكيبيديا

    "تتغاضى عنه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • condoned by
        
    • condone
        
    • tolerated by
        
    • tolerate it
        
    Violence against women perpetrated or condoned by the State UN العنف ضد المرأة الذي ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه
    This is also often sanctioned or condoned by the State. UN وفي معظم الأحيان توافق الدولة على ذلك أو تتغاضى عنه.
    Violence against women and girls continues in the family, in the community, and is perpetrated and/or condoned by the State in many countries. UN وما زال العنف يُرتكب ضد النساء والبنات في الأسرة والمجتمع كما أن الدولة نفسها ترتكبه أو تتغاضى عنه في كثير من البلدان.
    The punishment involved cruel beatings which are contrary to the international human rights norms and should have been prevented by the prison authorities, not condoned by them. UN وشملت هذه العقوبة الضرب المبرح المخالف للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان والذي كان حريا بسلطات السجن أن تمنعه لا أن تتغاضى عنه.
    Comment: As a matter of policy and law, Uganda government does not allow, encourage, or condone the establishment of personal armies. UN :: كمسألة سياسية عامة وقانون، لا تسمح حكومة أوغندا بإنشاء جيوش خاصة كما لا تشجع عليه ولا تتغاضى عنه.
    The Committee is further concerned that domestic and gender-based violence continues to be socially accepted and widely tolerated by law enforcement authorities. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لكون العنف المنزلي القائم على نوع الجنس لا يزال مقبولاً اجتماعياً، ولا تزال سلطات إنفاذ القوانين تتغاضى عنه إلى حدّ كبير.
    3. Violence perpetrated or condoned by the State UN 3 - العنف الذي ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه
    3. Violence against women perpetrated or condoned by the State UN 3 - العنف ضد المرأة الذي ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه
    21. The Declaration on the Elimination of Violence against Women addresses violence which takes place in the family and in the community, as well as violence which is perpetrated or condoned by the State. UN 21 - وقد تناول الإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة ما يرتكب من العنف في إطار الأسرة وفي إطار المجتمع المحلي، وكذلك العنف الذي ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه.
    233. The Committee notes with serious concern the problem faced by Tanzanian women with regard to violence against women, especially domestic violence, which is condoned by customary laws. UN ٣٣٢ - وتلاحظ اللجنة بقلق شديد المشكلة التي تواجهها نساء تنزانيا بالنسبة للعنف الموجه ضد المرأة وخاصة العنف المنزلي الذي تتغاضى عنه القوانين العرفية.
    2. Commends the Special Rapporteur for her analysis of violence in the family, violence in the community and violence as perpetrated and/or condoned by the State; UN ٢- تثني على المقررة الخاصة لتحليلها لمسألة العنف في نطاق اﻷسرة والعنف في المجتمع، والعنف الذي ترتكبه أو تتغاضى عنه الدولة؛
    Yet the discourse on violence against widows has almost totally failed to recognize the wide spread, high incidence and gravity of this type of gender violence, perpetrated by family members and the community at large, and often condoned by the State. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الخطاب المتعلق بممارسة العنف ضد الأرامل قد أخفق إخفاقا كاملا تقريبا في إدراك مدى انتشار هذا النوع من العنف الجنساني، الذي يمارسه أفراد الأسرة والمجتمع بصفة عامة، وكثيرا ما تتغاضى عنه الدول، ودرجة تفشيه العالية وخطورته.
    This includes domestic violence, rape, sexual harassment and intimidation in the workplace and in educational institutions; trafficking of women and girls and forced prostitution; harmful traditional practices; and violence against women and girls condoned by the State. UN ويشمل ذلك العنف المنزلي، والاغتصاب، والمضايقة الجنسية والتخويف في موقع العمل وفي المؤسسات التعليمية، والاتجار بالنساء والفتيات والاكراه على البغاء، والممارسات التقليدية الضارة، والعنف ضد النساء والفتيات الذي تتغاضى عنه الدولة.
    110. The Declaration on the Elimination of Violence against Women and the Beijing Platform for Action address violence against women according to the site, or setting, where it occurs: in the family; within the general community; and perpetrated or condoned by the State. UN 110 - يتناول إعلان القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة ومنهاج عمل بيجين العنفَ ضد المرأة وفقاً للموقع أو الوضع الذي يحدث فيه: في الأسرة؛ في المجتمع المحلي بوجه عام؛ وترتكبه أو تتغاضى عنه الدولة.
    Violence against women perpetrated or condoned by the State during times of armed conflict (2001) UN العنف الذي ترتكبه الدولة و/أو تتغاضى عنه ضد المرأة خلال النـزاعات المسلحة (2001)
    Violence perpetrated or condoned by the State (1998) UN العنف الذي ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه (1998)
    It includes acts that inflict physical, mental or sexual harm or suffering, threats of such acts, coercion and other deprivations of liberty, the violence that occurs within the family or domestic unit or within any other interpersonal relationship, or violence perpetrated or condoned by the State or its agents regardless of where it occurs. UN وهو يشمل الأعمال التي تلحق ضرراً أو ألماً جسدياً أو عقلياً أو جنسياً، والتهديد بهذه الأعمال، والإكراه وسائر أشكال الحرمان من الحرية، أو العنف الذي يحدث داخل الأسرة أو الوحدة المنزلية أو في إطار أي علاقة أخرى بين الأفراد، أو العنف الذي ترتكبه أو تتغاضى عنه الدولة أو موظفوها بصرف النظر عن مكان حدوثه.
    It includes acts that inflict physical, mental or sexual harm or suffering, threats of such acts, coercion and other deprivations of liberty, the violence that occurs within the family or domestic unit or within any other interpersonal relationship, or violence perpetrated or condoned by the State or its agents regardless of where it occurs. UN وهو يشمل الأعمال التي تلحق ضرراً أو ألماً جسدياً أو عقلياً أو جنسياً، والتهديد بهذه الأعمال، والإكراه وسائر أشكال الحرمان من الحرية، أو العنف الذي يحدث داخل الأسرة أو الوحدة المنزلية أو في إطار أي علاقة أخرى بين الأفراد، أو العنف الذي ترتكبه أو تتغاضى عنه الدولة أو موظفيها بصرف النظر عن مكان حدوثه.
    The present report is intended as a case-study to complement the Special Rapporteur's previous report on violence against women perpetrated and/or condoned by the State, presented to the Commission on Human Rights at its fifty-fourth session (E/CN.4/1998/54). UN 10- والمقصود بهذا التقرير هو أن يكون بمثابة دراسة حالات كتكملة لتقرير المقررة الخاصة السابق بشأن العنف ضد المرأة، الذي ترتكبه و/أو تتغاضى عنه الدولة، والمقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين (E/CN.4/1998/54).
    The Government of Nepal objected to these conclusions and stated that the Government did not tolerate, condone or permit torture. UN واعترضت حكومة نيبال على هذه الاستنتاجات وذكرت أن الحكومة لا تتسامح في موضوع التعذيب ولا تتغاضى عنه أو تسمح بممارسته.
    State agencies and institutions, including security forces, should not collaborate with or condone the infringement of the rights of the child by third parties. UN ويتعين ألا تشارك وكالات الدولة ومؤسساتها، بما في ذلك قوات الأمن، في الإخلال بحقوق الطفل من قِبل أطراف ثالثة أو تتغاضى عنه.
    Her Government condemned all acts, methods and practices of international terrorism in all its forms and manifestations, including terrorism instigated, financed or tolerated by States. UN وأعربت عن إدانة بلدها لجميع أعمال الإرهاب الدولي وأساليبه وممارساته، بكل أشكاله ومظاهره، بما في ذلك الإرهاب الذي تشجع عليه الدول نفسها أو تموله أو تتغاضى عنه.
    The new governmental authorities do not officially recognize this system but they will tolerate it until a new agreement has been reached. UN ولا تعترف السلطات الحكومية الجديدة رسميا بهذا النظام، ولكنها تتغاضى عنه لحين التوصل إلى اتفاق جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد