ويكيبيديا

    "تتفاوض على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • negotiate a
        
    • negotiate the
        
    • negotiating the
        
    • was negotiating a
        
    • negotiate an
        
    • negotiate their
        
    • to negotiate
        
    • that negotiates
        
    The directly related parties will negotiate a permanent peace regime on the Korean Peninsula at an appropriate separate forum. UN الأطراف المعنية مباشرة سوف تتفاوض على نظام دائم للسلام في شبه الجزيرة الكورية في محفل مستقل مناسب.
    The directly related parties will negotiate a permanent peace regime on the Korean Peninsula at an appropriate separate forum. UN الأطراف المعنية مباشرة سوف تتفاوض على نظام دائم للسلام في شبه الجزيرة الكورية في محفل مستقل مناسب.
    All PTT administrations that are willing to use our transit facilities but have not, as yet, done so are kindly invited to negotiate the accounting rates. UN ويرجى من جميع إدارات البريد والبرق والهاتف التي تنوي استخدام مرافق خدمتنا العابرة ولكنها لم تفعل ذلك بعد أن تتفاوض على أسعار المحاسبة.
    At the end of the reporting period, the Agency was still negotiating the terms of such insurance. UN وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الوكالة لا تزال تتفاوض على شروط هذا التأمين.
    At the time of preparing the cost estimates, UNOMIL was negotiating a rental agreement for its headquarters, which included provision of office furniture by the landlord. UN وأثناء إعداد تقديرات التكاليف كانت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا تتفاوض على اتفاق لاستئجار مقرها ينص على توفير المؤجﱢر ﻷثاث المكاتب.
    In its view, the Committee should negotiate an international, legally-binding treaty which would provide all the security assurances to non-nuclear-weapon States so that the NPT would have the necessary credibility. UN وقال إن من رأيه أنه ينبغي للجنة أن تتفاوض على معاهدة دولية ملزمة قانوناً تقدم جميع الضمانات اﻷمنية إلى الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية كيما تتوفر لمعاهدة عدم الانتشار المصداقية اللازمة.
    By virtue of that right, they may negotiate their political status within the framework of the existing nation-state and are free to pursue their economic, social and cultural development. UN ويجوز لها، بموجب ذلك الحق، أن تتفاوض على وضعها السياسي في إطار الدولة الوطن القائمة، كما أن لها حرية متابعة تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    You don't negotiate a lease with the rights holders. Open Subtitles ‫لا تتفاوض على عقد الإيجار ‫مع أصحاب الحقوق.
    Then why don't you negotiate a way out of here already? Open Subtitles اذن لماذا لم تتفاوض على طريق للخروج من هنا ؟
    During this period, the Government of Malaysia insisted that, in order to negotiate a settlement, Maître Fortier must return to Kuala Lumpur. UN وفي هذه اﻷثناء، أصرت حكومة ماليزيا على أنها لكي تتفاوض على تسوية، لا بد وأن يعود اﻷستاذ فورتييه إلى كوالا لمبور.
    I urge the parties to come together without preconditions or delay to negotiate a cessation of hostilities agreement. UN وإني أحث الأطراف على أن تجتمع سويا بدون شروط مسبقة أو تأخير لكي تتفاوض على اتفاق لوقف أعمال القتال.
    Gitmo's runway is perpendicular to cuban airspace, so approaching aircraft have to negotiate a... last minute 90 degree right turn in order to land. Open Subtitles مهبط غوانتانامو عامودي على الفضاء الكوبي لذا الطيارات المقتربة عليها ان تتفاوض على انعطاف بقدر 90 درجة كي تهبط
    Since you negotiated such a good price for me on the chair, maybe I can negotiate a little deal for you on the smoking. Open Subtitles منذ كنت التفاوض مثل هذا سعر جيد بالنسبة لي على الكرسي، ربما أستطيع أن تتفاوض على صفقة القليل لك على التدخين.
    80. The Government of the Sudan has attempted to negotiate the return of refugees after President Omar Al Bashir announced the ending of military hostilities earlier this year. UN 80- وقد حاولت حكومة السودان أن تتفاوض على عودة اللاجئين بعد أن أعلن الرئيس عمر البشير انتهاء العمليات الحربية في وقت سابق من هذه السنة.
    As for the claim that consultations had been held, the delegations that had sponsored the proposed amendment had not been allowed to explain their position or to negotiate the question of a moratorium, which was by no means certain to lead to the enhancement or progressive development of human rights. UN وفيما يتعلق بادّعاء إجراء مشاورات لم يُسمَح للوفود التي اشتركت في تقديم التعديل المقترح أن تفسير موقفها أو أن تتفاوض على مسألة الوقف، ومن المؤكد أن ذلك لن يؤدي إلى تعزيز حقوق الإنسان أو تطويرها تدريجياً.
    South Africa also supports and will work for the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament. This committee can identify and negotiate the necessary steps by which we can achieve the ultimate goal of the eventual elimination of nuclear weapons. UN وتؤيد جنوب أفريقيا أيضا إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح وستعمل من أجل ذلك، بحيث يكون بوسع هذه اللجنة أن تحدد الخطوات اللازمة لبلوغ الهدف النهائي المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف، وأن تتفاوض على هذه الخطوات.
    You carry indeed a heavy burden of responsibilities given also your continuing chairmanship of the Ad Hoc Committee negotiating the nuclear-test-ban treaty. UN إنكم تحملون في الواقع عبئاً ثقيلاً من المسؤوليات بالنظر كذلك لمواصلة رئاستكم للجنة المخصصة التي تتفاوض على معاهدة حظر التجارب النووية.
    Your experience, therefore, equips you to discharge the dual mandate entrusted to you both as the President of the Conference on Disarmament as well as the Chairman of the Ad Hoc Committee negotiating the comprehensive test-ban treaty. UN ولذلك فإن خبرتكم تؤهلكم للاضطلاع بالولاية المزدوجة التي عُهد بها إليكم بصفتكم رئيس مؤتمر نزع السلاح وكذلك رئيس اللجنة المخصصة التي تتفاوض على وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Australia had participated in interfaith dialogue and was negotiating a practical joint programme with the Organization of Islamic Cooperation, which it commended for its historic achievement. UN ومضى قائلا إن أستراليا تشارك في الحوار بين الأديان وهي تتفاوض على برنامج عملي مشترك مع منظمة التعاون الإسلامي، التي أثنت على إنجازها التاريخي.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the Mission was negotiating a contractual arrangement to continue services in this regard while simultaneously finalizing a local contract for water drilling and installation at all camps. The Committee looks forward to an update on the status of the contractual arrangement in the next budget. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن البعثة تتفاوض على ترتيب تعاقدي لمواصلة الخدمات في هذا المجال، مع العمل في آن واحد على إتمام عقد محلي لحفر آبار للمياه والإمداد بالمياه في جميع المعسكرات وترجو اللجنة تضمين الميزانية القادمة آخر ما استجد من معلومات عن حالة الترتيبات التعاقدية.
    In its view, the Committee should negotiate an international, legally-binding treaty which would provide all the security assurances to non-nuclear-weapon States so that the NPT would have the necessary credibility. UN وقال إن من رأيه أنه ينبغي للجنة أن تتفاوض على معاهدة دولية ملزمة قانوناً تقدم جميع الضمانات اﻷمنية إلى الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية كيما تتوفر لمعاهدة عدم الانتشار المصداقية اللازمة.
    2. Pooling financial assistance contributions By pooling the financial resources of all the GEF conventions into a single replenishment, individual donor States may more easily be able to cap their overall contributions than if they separately negotiate their contributions under each convention. UN 48 - نتيجة لتجميع الموارد المالية لكافة اتفاقيات مرفق البيئة العالمية ضمن تجديد وحيد للموارد، يصبح تجديد سقف لمجموع مساهمات الدول المانحة أيسر لهذه الدول من أن تتفاوض على المساهمات حسب كل اتفاقية على حدة.
    Savings were realized since UNFICYP was able to negotiate favourable terms with vendors for the acquisition of communications equipment. UN تم تحقيق وفورات ﻷن القوة استطاعت أن تتفاوض على شروط مواتية مع الجهات البائعة لشراء معدات اتصالات.
    We should not lose sight of the fact that this is not a body that negotiates legally binding agreements. UN وينبغي ألا تغيب عن أبصارنا حقيقة أن هذه الهيئة ليست هيئة تتفاوض على اتفاقات ملزمة قانونا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد