ويكيبيديا

    "تتفق الأطراف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Parties agree
        
    • parties have agreed
        
    • agreed by the parties
        
    • parties agreed
        
    • parties agreeing
        
    • parties otherwise agree
        
    • parties shall agree upon
        
    • agree that
        
    • that they may agree
        
    • parties otherwise agreed
        
    • the parties may agree
        
    As a result, Parties agree that national indicators should encompass individual, institutional and systemic indicators of capacity. UN وبالتالي تتفق الأطراف على أن المؤشرات الوطنية ينبغي أن تشمل مؤشرات القدرات الفردية والمؤسسية والنُظُمية.
    [6. The Parties agree to establish a Climate [Fund][Facility]; UN [6- تتفق الأطراف على إنشاء [صندوق] [مرفق] للمناخ]؛
    In case it cannot fulfil its obligations under both treaties, it risks being responsible for the breach of one of them unless the concerned Parties agree otherwise. UN وإذا لم تستطع الدولة الوفاء بالتزاماتها بمقتضى كلتا المعاهدتين، فإنها تتعرض لتحمل المسؤولية عن خرق إحداهما ما لم تتفق الأطراف المعنية على خلاف ذلك.
    Draft article 42: Here yet again the draft article has omitted any reference to the phrase: " Unless the parties have agreed otherwise. " UN مشروع المادة 42: هنا أيضا، أغفل مشروع المادة مجددا أي إشارة إلى العبارة " ما لم تتفق الأطراف على غير ذلك. "
    18. The ordinary costs of executing a request shall be borne by the requested State Party, unless otherwise agreed by the parties concerned. UN ٨١- تتحمل الدولة الطرف متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق اﻷطراف المعنية على غير ذلك.
    Prior to the amendment, the Rules stipulated that a bond or other financial security was to be posted solely with the detaining State, unless the parties agreed otherwise. UN وقبل التعديل، نصت القواعد على إيداع السند أو الضمانات المالية لدى الدولة المحتجزة حصراً، ما لم تتفق الأطراف على خلاف ذلك.
    46. It was the understanding of UNCITRAL that derogations from the Convention do not need to be explicitly made but could also be made implicitly, for example by parties agreeing to contract terms at variance with the provisions of the Convention (A/60/17, para. 32; see also A/CN.9/548, para. 123). UN 46- وكان المفهوم للأونسيترال أن الخروج عن الاتفاقية لا يلزم أن يكون بشكل صريح وإنما يمكن أن يتم بشكل ضمني أيضا، كأن تتفق الأطراف مثلا على شروط تعاقد تختلف عن أحكام الاتفاقية (انظر الفقرة 32 من الوثيقة A/C/60/17؛ انظر أيضا الفقرة 123 من الوثيقة A/CN.9/548).
    Unless the treaty otherwise provides or the parties otherwise agree, the termination of a treaty under its provisions or in accordance with the present Convention: UN ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الأطراف على خلاف ذلك، فإن انقضاء المعاهدة بموجب شروطها أو وفقا لأحكام هذه الاتفاقية:
    1.1.2 The parties shall agree upon the role, functions and structures of Burundi's new national defence and security forces. UN 1-1-2 تتفق الأطراف على دور القوات الوطنية الجديدة للدفاع والأمن لبوروندي ومهامها وهياكلها.
    Parties agree to effective ways of engaging with science through the CST. UN تتفق الأطراف على أساليب فعالة للمشاركة في المجالات العلمية عن طريق لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Large aircraft equipment, unless Parties agree to be subject to law UN :: معدّات الطائرات الكبيرة، ما لم تتفق الأطراف على أن تخضعها للقانون
    (iv) Operative paragraph 5: All Parties agree to humanitarian pauses, local ceasefires and truces UN ' 4` الفقرة 5 من المنطوق: تتفق الأطراف على فترات هدنة للأغراض الإنسانية، وفترات لوقف إطلاق النار والهدنة المحلية
    However, it is important that the Parties agree, as soon as possible, on further cantonment and on an effective programme of disarmament, demobilization and reintegration. UN غير أن من المهم أن تتفق الأطراف في أقرب وقت ممكن على عمليات تجميع إضافية وعلى برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يتسم بالفعالية.
    In order to fulfil the purposes set forth in this Agreement, the High Contracting Parties agree that the Andean Development Corporation shall enjoy in the territory of each Party the immunities, exemptions and privileges set forth in this chapter. UN لبلوغ المقاصد الواردة في هذا الاتفاق، تتفق الأطراف السامية المتعاقدة على أن تتمتع مؤسسة الأنديز للتنمية في إقليم كل طرف بالحصانات والإعفاءات والامتيازات المبينة في هذا الفصل.
    In conformity with the Charter of the United Nations, the rules of International Humanitarian Law and other rules of international law applicable to them, the High Contracting Parties agree to: UN تتفق الأطراف المتعاقدة، طبقاً لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي وغيرها من قواعد القانون الدولي المنطبقة عليها، على ما يلي:
    Parties agree on effective ways to engage scientific networks and institutions in the UNCCD process and related measures. UN تتفق الأطراف على أساليب فعالة لإشراك الشبكات والمؤسسات العلمية في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وفي التدابير
    249. The Parties agree that the necessary conditions for return of IDPs and refugees are the following: UN 249 - تتفق الأطراف على أن الظروف الضرورية لعودة النازحين واللاجئين هي كالتالي:
    6. In a traditional peacekeeping operation the parties have agreed to settle disputes without the use of force. UN 6 - في أية عملية تقليدية لحفظ السلام تتفق الأطراف على تسوية النـزاعات دون استخدام القوة.
    6. In a traditional peacekeeping operation the parties have agreed to settle disputes without the use of force. UN 6 - في أية عملية تقليدية لحفظ السلام تتفق الأطراف على تسوية النـزاعات دون استخدام القوة.
    21. The ordinary costs of executing a request shall be borne by the requested State Party, unless otherwise agreed by the parties concerned. UN ١٢ - تتحمل الدولة الطرف متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب ، ما لم تتفق اﻷطراف المعنية على غير ذلك .
    It was generally agreed that a security right in a tangible asset, in connection with which an intellectual property right was used, did not extend to the intellectual property right, unless the parties agreed otherwise. UN 27- اتُّفق عموما على أنّ الحق الضماني في الموجودات الملموسة التي يُستخدَم بشأنها حق من حقوق الملكية الفكرية لا يشمل حق الملكية الفكرية، ما لم تتفق الأطراف على خلاف ذلك.
    " 89. It was the understanding of UNCITRAL that derogations from the Convention did not need to be explicitly made but could also be made implicitly, for example by parties agreeing to contract terms at variance with the provisions of the Convention (see A/CN.9/548, para. 123). [Footnote: Ibid., para. 32.] UN " ٨٩- وكان المفهوم للأونسيترال أن الخروج عن الاتفاقية لا يلزم أن يكون بشكل صريح وإنما يمكن أن يتم بشكل ضمني أيضا، كأن تتفق الأطراف مثلا على شروط تعاقد تختلف عن أحكام الاتفاقية (انظر الفقرة ١۲٣ من الوثيقة A/CN.9/548). [حاشية: المرجع نفسه، الفقرة ٣۲.]
    According to another view, paragraph 2 could be deleted and the phrase " unless the parties otherwise agree " could be inserted in paragraph 1. UN واستنادا إلى رأي آخر، يمكن حذف الفقرة 2، وإضافة عبارة ' ' ما لم تتفق الأطراف على خلاف ذلك`` في الفقرة 1.
    1.1.3 The parties shall agree upon the organization, strength and composition of Burundi's new national defence and security forces. UN 1-1-3 تتفق الأطراف على تنظيم القوات الوطنية الجديدة للدفاع والأمن لبوروندي وعلى عددها وتشكيلها.
    The provisional agenda for the high-level segment is set forth in chapter II of document UNEP/OzL.Conv.9/1-UNEP/OzL.Pro.23/1 and will be before the parties for adoption. The parties may wish to adopt that agenda, including any items that they may agree to include under item 8, " Other matters. " UN 76 - يرد جدول الأعمال المؤقت للجزء الرفيع المستوى في الفصل الثاني من الوثيقة UNEP/OzL.Conv.9/1-UNEP/OzL.Pro.23/1، وسيكون معروضاً على الأطراف لإقراره وربما يودُّ الأطراف إقرار جدول الأعمال المؤقت، بما في ذلك أي بنود تتفق الأطراف على إدراجها تحت عنوان البند 8، ' ' مسائل أخرى``.
    In the absence of declarations under article 287 of the Convention, or if the parties had not selected the same forum, the dispute could only be submitted to arbitration, unless the parties otherwise agreed. UN وفي حالة عدم تقديم الإعلانات بموجب المادة 287 من الاتفاقية، أو إذا لم يقع اختيار الأطراف على ذات المحفل، لا يمكن عرض النـزاع سوى على التحكيم، ما لم تتفق الأطراف على خلاف ذلك.
    the parties may agree to accept the arbitration decision as binding. UN وقد تتفق اﻷطراف على قبول قرار التحكيم كقرار ملزم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد