ويكيبيديا

    "تتفق مع أحكام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • consistent with the provisions
        
    • in accordance with the provisions
        
    • in conformity with the provisions
        
    • conform to the provisions
        
    • in line with the provisions
        
    • is compatible with the provisions
        
    • incompatible with the provisions
        
    • are compatible with the provisions
        
    • inconsistent with the provisions
        
    • accord with the provisions of
        
    • were compatible with the provisions
        
    The Office establishes policies, procedures and practices for managing the human resources of the Secretariat and for developing conditions of service consistent with the provisions of the Charter and directives of the General Assembly. UN ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بوضع السياسات والإجراءات وتحديد الممارسات المتعلقة بإدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة ووضع شروط الخدمة التي تتفق مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة وتوجيهات الجمعية العامة.
    restrictions and/or limitations are not imposed, in any way or in any circumstance, on the transfer for peaceful purposes consistent with the provisions of the Convention of scientific knowledge, technology, equipment and materials. UN `5` عدم فرض قيود و/أو حدود على عمليات نقل المعارف العلمية والتكنولوجيا والمعدات والمواد لأغراض سلمية تتفق مع أحكام الاتفاقية بأي طريقة من الطرق أو في ظرف من الظروف.
    All provisions of the Convention not in accordance with the provisions of the Islamic sharia and legislation in force in the Sultanate of Oman; UN جميع أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات المعمول بها في سلطنة عُمان؛
    The Uzbek authorities further guaranteed that the complainants' criminal proceedings were in conformity with the provisions of the Uzbek Criminal Procedure Code and its international obligations. UN وأكدت السلطات الأوزبكية أيضاً أن الإجراءات الجنائية الخاصة بأصحاب الشكوى تتفق مع أحكام قانون الإجراءات الجنائية الأوزبكي والتزامات أوزبكستان الدولية.
    Moreover, article 47 of the Civil Code stipulates that deals that do not conform to the provisions of laws are invalid. UN وفضلا عن ذلك، تنص المادة ٤٧ من القانون المدني على أن العقود التي لا تتفق مع أحكام القوانين باطلة.
    The article referred to is thus not in line with the provisions of the Convention. UN ويستنتج مما سبق أن هذه المادة لا تتفق مع أحكام الاتفاقية.
    A differentiation which is compatible with the provisions of the Covenant and is based on objective and reasonable grounds does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. UN فالتفرقة التي تتفق مع أحكام العهد وتستند إلى أسس معقولة لا تعتبر تمييزاً محظوراً بالمعنى الوارد في المادة 26().
    9. Calls upon States to refrain from imposing restrictions which are not consistent with the provisions of article 19, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights, including on: UN 9- تطلب إلى الدول الامتناع عن فرض قيود لا تتفق مع أحكام الفقرة 3 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على جملة أمور منها:
    Regarding pre-trial detention, the current grounds for such detention, solely on the basis of the seriousness of the offence, were not consistent with the provisions of the Covenant. UN ٢٢ - وقال، فيما يتعلق بالحبس الاحتياطي، إن اﻷسس الحالية للحبس على هذا النحو، التي تستند فقط على أساس خطورة الجرم، لا تتفق مع أحكام العهد.
    The proposed programme budget currently before the Committee was based on the priorities set out in the budget outline adopted at the General Assembly's fifty-third session and was consistent with the provisions of the medium-term plan for 1998-2001. UN والميزانية البرنامجية المقترحة المطروحة على اللجنة حاليا تستند إلى الأولويات المبينة في مشروع الميزانية الذي أقرته الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين وهي تتفق مع أحكام الخطة المتوسطة الأجل للفترة 1998-2001.
    2. Requests the Secretary-General to continue to take all necessary measures for establishing the University of Jerusalem “Al-Quds”, in accordance with General Assembly resolution 35/13 B of 3 November 1980, giving due consideration to the recommendations consistent with the provisions of that resolution; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹنشاء جامعة القدس، وفقا لقرار الجمعية العامة ٣٥/١٣ باء المؤرخ ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٠، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوصيات التي تتفق مع أحكام ذلك القرار؛
    The first reservation concerns all provisions of the Convention not in accordance with the provisions of the Islamic sharia and legislation in force in the Sultanate of Oman. UN يتعلق التحفُّظ الأول بجميع أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات السارية في سلطنة عُمان.
    All provisions of the Convention not in accordance with the provisions of the Islamic sharia and legislation in force in the Sultanate of Oman; UN جميع أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات المعمول بها في سلطنة عُمان؛
    If the prohibition on reservations applied only to certain articles, or, conversely, if reservations were authorized only for some provisions, the depositary must refuse such reservations as were not in accordance with the provisions of the treaty. UN وإذا كان منع تقديم التحفظات لا يتعلق إلا ببعض المواد، أو على العكس، إذا كانت التحفظات مأذونا بها بالنسبة لبعض اﻷحكام فقط، يجب على الوديع أن يرفض التحفظات التي لا تتفق مع أحكام المعاهدة.
    The Uzbek authorities further guaranteed that the complainants' criminal proceedings were in conformity with the provisions of the Uzbek Criminal Procedure Code and its international obligations. UN وأكدت السلطات الأوزبكية أيضاً أن الإجراءات الجنائية الخاصة بأصحاب الشكوى تتفق مع أحكام قانون الإجراءات الجنائية الأوزبكي والتزامات أوزبكستان الدولية.
    3. Calls upon States that have not yet ratified or acceded to the Convention to consider doing so and, where necessary, to enact national legislation in conformity with the provisions of the Convention; UN 3- تدعو الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو لم تنضمّ إليها بعد إلى النظر في القيام بذلك، وإلى القيام، عند الضرورة، بسن تشريعات وطنية تتفق مع أحكام هذه الاتفاقية؛
    Selection of the participants is to be carried out only in accordance with predisclosed criteria and procedures, which must conform to the provisions of the Model Law. UN ومن المقرّر ألاّ يُختار المشاركون إلاّ وفقا للمعايير والإجراءات المفصح عنها مسبقا والتي يجب أن تتفق مع أحكام القانون النموذجي.
    371. The Committee strongly recommends that the State party amend existing legislation to bring it in line with the provisions of article 3 of the Covenant. UN 371- وتوصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بأن تعدل تشريعاتها الحالية بحيث تتفق مع أحكام المادة 3 من العهد.
    (c) That the communication is compatible with the provisions of the Convention; UN (ج) أن الرسالة تتفق مع أحكام الاتفاقية؛
    The State party therefore requests that article 9, paragraph 1, be considered inadmissible as incompatible with the provisions of the Covenant. UN ولهذا، تطلب الدولة الطرف اعتبار الفقرة 1 من المادة 9 غير مقبولة ولا تتفق مع أحكام العهد.
    " that the authorities of the State party evaluated the facts and arguments advanced by the author in support of his claim for exemption as a conscientious objector in the light of its legal provisions in regard to conscientious objection and that these legal provisions are compatible with the provisions of article 18. UN " أن سلطات الدولة الطرف قد قيّمت الوقائع والحجج التي قدمها صاحب البلاغ دعماً لمطالبته بإعفائه من أداء الخدمة العسكرية كمستنكف ضميري في ضوء أحكامها القانونية المتعلقة بالاستنكاف الضميري وأن هذه الأحكام القانونية تتفق مع أحكام المادة 18.
    Article 15, paragraph 1, in connection with matters of inheritance and testimony, as it is inconsistent with the provisions of Islamic law. UN الفقرة 1 من المادة 15، فيما يتصل بمسألتيّ الإرث والشهادة، حيث أنها لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية.
    The People's Republic of China will fulfil its obligations under the provisions of article 6 of the Convention, on the condition that they accord with the provisions of article 25 of the Constitution regarding family planning, as well as those of article 2 of the Law of the PRC on the Protection of Minors. UN تعتزم جمهورية الصين الشعبية الوفاء بالتزاماتها بموجب أحكام المادة 6 من الاتفاقية، شريطة أن تتفق مع أحكام المادة 25 من الدستور فيما يتعلق بتنظيم الأسرة، فضلاً عن أحكام المادة 2 من قانون لجان المقاومة الشعبية لحماية القصّر.
    30. Ms. Šimonović asked how the Ministry of Social Affairs and the Status of Women made use of the Convention in its work, whether national law and customary practices in Equatorial Guinea were compatible with the provisions of the Convention and whether the State party had a definition of discrimination based on article 1 of the Convention. UN 30 - السيدة شيمونوفيتش: استفسرت عن كيفية استخدام وزارة الشؤون الاجتماعية ووضع المرأة للاتفاقية في أعمالها، وعما إذا كانت القوانين المحلية والممارسات العرفية في غينيا الاستوائية تتفق مع أحكام الاتفاقية، وما إذا كان تعريف الدولة الطرف للتمييز يقوم على المادة 1 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد