ويكيبيديا

    "تتقاسمها جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • shared by all
        
    • shared among all
        
    • is shared between all
        
    • shared with all
        
    The hopes of the new millennium are shared by all people in developing and developed countries alike. UN إن اﻵمال المعلقة على اﻷلفية الجديدة تتقاسمها جميع الشعوب في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    Capacity-building should be envisaged as a medium-term participatory process shared by all actors; UN وينبغي توخي بناء القدرات كعملية تشاركية متوسطة الأجل تتقاسمها جميع العناصر الفاعلة؛
    Capacity-building should be envisaged as a medium-term participatory process shared by all actors. UN وينبغي توخي بناء القدرات كعملية تشاركية متوسطة الأجل تتقاسمها جميع العناصر الفاعلة.
    The responsibility for managing and achieving worldwide economic development and social progress as well as responding to threats to international peace and security must be shared among all States and exercised multilaterally through the UN, which must play the central role thereof; UN فالمسؤولية عن إدارة وتحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في العالم أجمع، وكذا مواجهة التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليين، يجب أن تتقاسمها جميع الدول وأن يتم الاضطلاع بها على نحو متعدد الأطراف من خلال الأمم المتحدة التي ينبغي أن تضطلع بالدور المركزي في ذلك؛
    The costs provide for both staff and non-staff items: the cost of each staff member is shared between all the activities to which he or she contributes, whereas non-staff items comprise both direct and indirect costs of output delivery. UN وتشمل التكاليف البنود من الموظفين وغير الموظفين، أي أنّ تكلفة كل موظف تتقاسمها جميع الأنشطة التي يُسهم فيها هذا الموظف، فيما تشمل البنود من غير الموظفين التكاليف المباشرة وغير المباشرة لإنجاز النواتج.
    Once verified, the information will be shared with all organization involved in mine victim assistance. UN المعلومات فإنها تعمم بحيث تتقاسمها جميع المنظمات المنهمكة في مساعدة ضحايا الألغام.
    The fact is that the vital issue of controlling the influx of drugs into Iran is a common responsibility and, as such, must be shared by all countries and bodies concerned. UN ونظرا ﻷن قضية السيطرة على تدفق المخدرات الى إيران، وهي قضية حيوية، مسؤولية مشتركة، فإنها تقتضي وهي بهذه الصفة أن تتقاسمها جميع البلدان والهيئات المعنية.
    It currently maintains an annual deductible of $2 million that is shared by all 30 participating organizations and is used to settle the first claims up to $2 million. UN ويحتفظ البرنامج في الوقت الحاضر بحصة سنوية مقتطعة تبلغ قيمتها مليونا دولار تتقاسمها جميع المنظمات المشاركة البالغ عددها 30 منظمة، وتستخدم لتسوية المطالبات الأولى التي تصل قيمها إلى مليوني دولار.
    However, inter-agency mobility can be promoted focusing on commonalities and values shared by all the international organizations belonging to the United Nations common system. UN بيد أنه يمكن النهوض بتنقّل الموظفين فيما بين الوكالات عن طريق التركيز على القواسم المشتركة والقيم التي تتقاسمها جميع المنظمات الدولية المنتمية إلى نظام الأمم المتحدة الموحّد.
    However, inter-agency mobility can be promoted focusing on commonalities and values shared by all the international organizations belonging to the United Nations common system. UN بيد أنه يمكن النهوض بتنقّل الموظفين فيما بين الوكالات عن طريق التركيز على القواسم المشتركة والقيم التي تتقاسمها جميع المنظمات الدولية المنتمية إلى نظام الأمم المتحدة الموحّد.
    Security concerns affected everyone, and providing for appropriate security enhancements was therefore a common responsibility which should be shared by all Member States. UN وأردف قائلا إن الشواغل الأمنية تؤثّر علينا جميعا، مما يجعل مسألة توفير التحسينات الأمنية المناسبة مسؤولية مشتركة ينبغي أن تتقاسمها جميع الدول الأعضاء.
    99. Biological resources beyond national jurisdiction are resources shared by all States, also referred to in economic terms as " global commons " . UN 99 - وهذه الموارد البيولوجية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية إنما هي موارد تتقاسمها جميع الدول وتسمى أيضا في لغة الاقتصاد ' ' المشاعات العالمية``.
    Goal 7. The advocacy work of the organization indirectly supports sustainable development by calling for national policies and an international agreement that would immediately reduce global greenhouse gas emissions that are damaging to the climate and natural resources shared by all countries. UN الهدف 7: تدعم أعمال الدعوة التي تضطلع بها المنظمة بشكل غير مباشر في مجال التنمية المستدامة، من خلال الدعوة إلى وضع سياسات وطنية والتوصل إلى اتفاق دولي لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة العالمية التي تلحق ضرراً بالمناخ وبالموارد الطبيعية المشتركة التي تتقاسمها جميع البلدان.
    48. The traditional values of humankind, shared by all States and peoples, determine and will continue to determine development and the vital activities of the international community of nations. UN 48- والقيم التقليدية للبشرية، التي تتقاسمها جميع الدول والشعوب، تحدد وستظل تحدد تطور المجتمع الدولي للأمم وأنشطته الحيوية.
    Discussion of the topic of clearance should thus continue within the framework of the meetings devoted to Protocol V. There had also been calls to strengthen the Protocol and work towards its universal adoption, which were obligations shared by all Parties to the Convention. UN ولذلك تنبغي مواصلة مناقشة موضوع إزالة الألغام ضمن إطار الاجتماعات المخصصة لتناول البروتوكول الخامس. وأضافت أن هناك أيضاً نداءات بتعزيز البروتوكول وبالعمل من أجل اعتماده على نطاق العالم، وهي التزامات تتقاسمها جميع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    81. Voz Pública A.C., Mexico, stressed the importance of respect for fundamental human rights shared by all human beings, from conception until death without exceptions such as individual autonomy. UN 81- وشدّدت منظمة الصوت العام، المكسيك، على أهمية احترام حقوق الإنسان الأساسية التي تتقاسمها جميع الكائنات البشرية منذ الحمل وحتى الوفاة بدون أية استثناءات من قبيل استقلال الفرد الذاتي.
    72. The Working Group considers that peace is essential for the realization of the right to development, just as development is essential for the settlement of disputes and putting an end to war. Peace in the broadest sense is a need shared by all regions and all countries in the world and felt in all aspects of social life. UN ٢٧- ويرى الفريق العامل أن السلم شرط أساسي ﻹعمال الحق في التنمية، مثلما أن التنمية أداة ضرورية ﻹنهاء النزاعات والحرب، وأن السلم، بأوسع معنى للكلمة، حاجة تتقاسمها جميع المناطق وجميع البلدان في العالم تؤثر على الحياة الاجتماعية بجميع جوانبها.
    The responsibility for managing and achieving worldwide economic development and social progress as well as responding to threats to international peace and security must be shared among all States and exercised multilaterally through the UN, which must play the central role thereof; UN فالمسؤولية عن إدارة وتحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في العالم أجمع، وكذا مواجهة التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليين، يجب أن تتقاسمها جميع الدول وأن يتم الاضطلاع بها على نحو متعدد الأطراف من خلال الأمم المتحدة التي ينبغي أن تضطلع بالدور المركزي في ذلك.
    The responsibility for managing and achieving worldwide economic development and social progress as well as responding to threats to international peace and security must be shared among all States and exercised multilaterally through the UN, which must play the central role thereof; UN والمسؤولية عن إدارة وتحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في العالم أجمع، وكذا مواجهة التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليين، يجب أن تتقاسمها جميع الدول وأن يتم الاضطلاع بها على نحو متعدد الأطراف من خلال الأمم المتحدة التي يجب أن تضطلع بالدور المركزي في ذلك؛
    The costs provide for both staff and non-staff items: the cost of each staff member is shared between all the activities to which he or she contributes, whereas non-staff items comprise both direct and indirect costs of output delivery. UN وتشمل التكاليف البنود من الموظفين وغير الموظفين، أي أنّ تكلفة كل موظف تتقاسمها جميع الأنشطة التي يُسهم فيها هذا الموظف، فيما تشمل البنود من غير الموظفين التكاليف المباشرة وغير المباشرة لإنجاز النواتج.
    Building a knowledge base on development issues to be shared with all stakeholders. UN بناء قاعدة معارف عن القضايا الإنمائية تتقاسمها جميع الأطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد