ويكيبيديا

    "تتقاضى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • charge
        
    • paid
        
    • charged
        
    • earned
        
    • charges
        
    • charging
        
    • earn
        
    • receiving
        
    • receives
        
    • earning
        
    • is open
        
    And Coretta had the nerve to charge me $10 for that information. Open Subtitles كوريتا تريد أن تتقاضى مني مبلغ عشر دولار مقابل تلك المعلومات
    At the age of 14, she would charge US$ 20 for oral sex after school, soon became a heroine addict and a full-time prostitute. UN وعندما بلغت الرابعة عشرة، كانت تتقاضى ٢٠ دولارا مقابل ممارسة الجنس بعد اليوم الدراسي، ثم أصبحت مدمنة للهيروين، ثم تفرغت لممارسة البغاء.
    You're paid to fly fighter planes, not to sit in your cabin and cry over your girl's picture. Open Subtitles انت تتقاضى راتبك على قياده طائره مقاتله وليس على الجلوس فى مقصورتك لتبكى على صوره فتاتك
    Instead, contracts were arrived at between employers and labour agencies, which in turn charged the workers excessive fees. UN بل إن العقود تُبرم بين أصحاب العمل ووكالات التشغيل التي تتقاضى بدورها من العمال رسوماً مفرطة.
    Panamanian women earn between 0.80 and 0.82 balboa for each balboa earned by men. UN ففي مقابل كل بلبوا يتقاضاها الرجل، تتقاضى المرأة البنمية ما بين ٨٠,٠ و ٨٢,٠ بلبوا.
    The Sharjah Humanitarian Services City, which charges its students a nominal fee, provides outstanding services through its Early Intervention Centre. UN وتقدم مدينة الشارقة للخدمات الإنسانية التي تتقاضى رسوماً رمزية من طلابها خدمات متميزة من خلال مركز التدخل المبكر.
    However, UNESCAP has started charging for the additional office space allocated to an officer from GM. UN غير أن اللجنة بدأت تتقاضى تكاليف تخصيص فضاء مكتبي إضافي لموظف من الآلية العالمية.
    The problem is that even women with excellent vocational and educational qualifications hold less prestigious and less well paid posts, in which they earn about one third less than men. UN والمشكلة هي أنه حتى المرأة الحاصلة على مؤهلات مهنية وتعليمية ممتازة ما زالت تحتل مناصب أدنى مكانة وأقل أجراً، حيث تتقاضى أقل مما يتقاضاه الرجال بمقدار الثلث.
    If she decides to remain in her job, she has the right to 14 weeks of maternity leave, during which time she has the right to receive free medical care and to be paid at the same rate of pay she was receiving at the moment her employment contract was suspended. UN ومن حقها أيضا أن تحصل على إجازة أمومة لمدة 14 أسبوعا إذا ما قررت أن تحتفظ بوظيفتها. وخلال هذه المدة، يحق لها أن تنال رعاية طبية مجانية، وأن تتقاضى نفس الأجر الذي كانت تتقاضاه لدى تعليق عقد عملها.
    The State does not charge any fees for education. UN ولا تتقاضى الدولة أي رسوم تتعلق بالتعليم.
    In order to encourage timely cancellation in systems that adopt the second approach, a State may choose to not charge any fee for registration of a cancellation. UN وبغية التشجيع على الإلغاء في الوقت المناسب فيما يتعلق بالنظم التي تأخذ بالنهج الثاني، قد ترى الدولة ألا تتقاضى أية رسوم عن تسجيل الإلغاء.
    Did the organization charge a fee for its services, and how was quality monitored? UN فهل تتقاضى المنظمة رسما مقابل خدماتها وكيف يتم رصد نوعية الخدمات؟
    However some health facilities do charge a fee which was reviewed by the Health Ministry and will be endorsed by the State Law Office. UN ومع هذا، فإن بعض المرافق الصحية تتقاضى رسوما ما، مما سبق أن راجعته وزارة الصحة، ومما سيؤيده المكتب القانوني الحكومي.
    By means of an agreement between the Government of the Republic of Malta and the Holy See, church schools do not charge tuition fees. UN وكذلك لا تتقاضى المدارس الكنسية رسوم تعليم، بفضل اتفاق مبرم بين حكومة جمهورية مالطة والكرسي الرسولي.
    Mom doesn't get paid much, so we eat there often. Open Subtitles ،أمي لا تتقاضى راتبًا جيدًا .لذا نأكل هُناك غالبًا
    Security forces are not sufficiently or regularly paid and do not have adequate supplies. UN فقوات الأمن لا تتقاضى أجوراً كافية أو منتظمة، ولا تحصل على الإمدادات الكافية.
    Instead, the originators' incentive was to close the loan as quickly as possible, in order to be paid their origination fees, and then sell the loan to the secondary market. UN بل كان الباعث لدى المؤسسات المنشئة، عوض ذلك، هو إقفال القرض في أسرع وقت ممكن لكي تتقاضى ما لها من رسوم إنشاء، ثم تبيع القرض في السوق الثانوية.
    It was observed that article 39 had been the source of difficulties in practice when exaggerated fees were charged by arbitral tribunals, leaving parties without practical solutions other than perhaps resorting to a State court. UN ولوحظ أن المادة 39 كانت مصدرا للمصاعب في الممارسة العملية عندما كانت هيئات التحكيم تتقاضى أتعابا مبالغا فيها، تاركة الأطراف دون حلول عملية سوى ربما اللجوء إلى المحاكم القضائية.
    For example, in Sverdlovsk region some preventive care facilities have charged fees for issuing health and accident reports and copies of medical certificates. UN وعليه، كانت بعض المؤسسات الطبية في منطقة سفيريدلوفسك تتقاضى رسوماً مقابل توفير معلومات عن صحة المرضى، والحوادث، ومقابل إصدار نسخ ثانية من أوراق العلاج.
    In the private sector, Venezuelan women earned 30 per cent less, on average, than Venezuelan men. UN وفي القطاع الخاص، تتقاضى المرأة الفنزويلية 30 في المائة أقل في المتوسط من الرجل الفنزويلي.
    It now charges divisions for language training on a fee-per-service basis. UN فهي اﻵن تتقاضى من الشﱡعَب رسوما على التدريب اللغوي مقابل الخدمات التي تقدمها.
    However, after Iraq's invasion and occupation of Kuwait, as Mitsa International was charging a higher price, it purchased certain materials for a lower price from Emeco Ltd. Both these companies are suppliers based in Cyprus. UN غير أنها لما أصبحت ميتسا تتقاضى أسعاراً أعلى، اشترت بعض المواد بأسعار أدنى من شركة إيميكو المحدودة. وهاتان الشركتان موردتان من مقرهما في قبرص.
    According to this data, women in Israel earn 33 per cent less than men. UN ووفقاً لهذه البيانات، تتقاضى المرأة في إسرائيل أجراً أقل مما يتقاضاه الرجل بنسبة 33 في المائة.
    124. The following table shows the number of families receiving basic allowances in the Libyan Arab Jamahiriya, broken down into eligible categories as defined in the relevant legislation: UN ٤٢١- ويبين الجدول التالي أعداد اﻷسر التي تتقاضى معاشا أساسيا على مستوى الجماهيرية حسب فئات الاستحقاق التي حددها القانون الخاص بذلك: فئات الاستحقاق المجموع شيخوخة
    Similarly, while a woman in the OECD countries receives her pension for 18.6 years, a retired Brazilian woman would have her pension for 20 years. UN وبالمثل، فإن المرأة في بلدان المنظمة تتقاضى معاشها التقاعدي لمدة 18.6 عاما، بينما تحصل المرأة البرازيلية المتقاعدة على معاشها لمدة 20 عاما.
    women are still earning less than men. UN :: ما زالت المرأة تتقاضى أجرا أقل من الرجل.
    - Jurisdiction of the Court is based on the consent of the States to which it is open. UN - تعتمد ولاية المحكمة على موافقة الدول التي يجوز لها أن تتقاضى إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد