Some people get bone loss, kidney failure, some people's testes shrink, and some people lose their sense of smell. | Open Subtitles | بعض الناس يصابون بفقدان العظام، فشل كلوي تتقلص خصيتا بعض الناس و بعض الناس يفقدون حاسة الشم |
The global construction market is projected to shrink to $5.6 trillion in 2009. | UN | ويُتوقع أن تتقلص سوق البناء العالمية إلى 5.6 تريليون دولار في عام 2009. |
We live in a world of shrinking distances and increasing disparities. | UN | إننا نعيش في عالم أخـــذت تتقلص فيه المسافات وتزداد الفوارق. |
The Committee notes that, according to the Government, this period may be reduced to a period of less than five years with a view to reinstatement. | UN | وتحيط اللجنة علما بما أفادت به الحكومة من أن هذه المدة قد تتقلص إلى أقل من خمس سنوات يُبادر بعدها برد الاعتبار إليهم. |
Over time, those functions are expected to gradually diminish as the endogenous capacities of the least developed countries develop. | UN | ومع مرور الوقت، يُتوقع أن تتقلص تلك الوظائف تدريجياً في ظل تنمية القدرات الذاتية لأقل البلدان نمواً. |
Conclude 3-year contract by mutual consent and sign a clause for performance. | Open Subtitles | مثل البيسبول . ثلاثه سنوات تتقلص بالاتفاق المتبادل وتوقيع بند اداء |
If people are ignorant of their rights, their ability to exercise them effectively is seriously diminished. | UN | وإذا جهل الناس حقوقهم، تتقلص قدرتهم على ممارستها بفعالية تقليصا خطيرا. |
At the same time, flows of official development assistance (ODA) have begun to shrink. | UN | وفي الوقت نفسه فإن تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد أخذت تتقلص. |
It is likely that, as a better understanding of costs emerges, some local offices will need to grow and others to shrink. | UN | ومن المرجح، مع زيادة فهم أوجه التكلفة هذه، أن تنمو بعض المكاتب المحلية وأن تتقلص أخرى. |
The movement of people, of ideas and images, and of goods is accelerating as distances shrink. | UN | وحركة الناس واﻷفكار والصور والبضائع تتسارع في حين تتقلص المسافات. |
But our lands are steadily shrinking and they don't return the territory they stole from us, which by our laws is ours. | UN | ولكن أراضينا تتقلص بشكل مطرد وهم لا يعيدون الأراضي التي سرقوها منا، والتي هي ملك لنا بحسب قوانيننا. |
We live in one world, a world in which distances are shrinking and barriers disappearing. | UN | إذ أننا إنما نعيش في عالم واحد تتقلص فيه المسافات وتزول الحواجز. |
However, the gap has been shrinking since 2000, when the difference was 10.4 per cent. | UN | ومع ذلك، فهذه الفجوة أخذت تتقلص منذ عام 2000، عندما كان الفارق يبلغ 10.4 في المائة. |
The Committee notes that, according to the Government, this period may be reduced to a period of less than five years with a view to reinstatement. | UN | وتحيط اللجنة علما بما أفادت به الحكومة من أن هذه المدة قد تتقلص إلى أقل من خمس سنوات يُبادر بعدها برد الاعتبار إليهم. |
My point is,that the theft charge could be reduced to a misdemeanor. | Open Subtitles | مقصدي هو أن تهمة سرقة الشوارع قد تتقلص إلى مخالفة عامة |
Although the Facility's contributions had been significant in the overall funding of the GAVI Alliance, its importance was projected to diminish from 2010 onwards. | UN | وبالرغم من أن مساهمات المرفق كانت مهمة في التمويل العام للتحالف العالمي للقاحات والتحصين، فإنه يتوقع أن تتقلص أهميتها اعتبارا من عام 2010. |
Nevertheless, world trade is still expected to contract in 2009 by 10 to 15 per cent relative to 2008. | UN | ومع ذلك من المتوقع أن تتقلص التجارة العالمية في عام 2009 بنسبة تتراوح ما بين 10 و15 في المائة مقارنةً بعام 2008. |
If States are diminished, so will this Organization be diminished; for the entity we know as the State, there is no substitute. | UN | وإذا تقلصت الدول، فسوف تتقلص هذه المنظمة؛ وليس ثمة بديل لذلك الكيان الذي نعرفه بالدولة. |
Recent major economic and financial crises show that the market does not always grow when the State shrinks. | UN | وتبين اﻷزمات الاقتصادية والمالية الكبرى التي شهدتها اﻵونة اﻷخيرة أن اﻷسواق لا تنمو دائما عندمــا تتقلص الدولة. |
Yet, cassava yield gap has not narrowed in the last decade. | UN | إلا أن فجوة مردود المنيهوت لم تتقلص في العقد الماضي. |
Most analysts project that nuclear energy's contribution to the global energy budget will not grow and might even decline during the initial decades of the twenty-first century. | UN | إذ يتوقع معظم المحللين عدم زيادة إسهام الطاقة النووية في الميزانية العالمية للطاقة، بل إن هذه الحصة قد تتقلص خلال العقود الأولى من القرن الحادي والعشرين. |
The area of coastal wetlands will decrease, affecting the structure and function of coastal ecosystems. | UN | وسوف تتقلص مساحة الأراضي الرطبة الساحلية، مما سيؤثر على هياكل ووظائف النظم الإيكولوجية الساحلية. |
It also noted that the number of cases reported to the Working Group has been steadily declining over the last couple of years and it hoped that these will reduce to no new cases soon. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن عدد الحالات المبلغة إلى الفريق العامل أخذ يتناقص باطراد خلال العامين الماضيين وأعربت عن أملها في أن تتقلص هذه الحالات بحيث ينعدم وجود أية حالات جديدة قريباً. |
This means that the phenomenon of dropping out of the school system is continually decreasing; | UN | وهذا يعني أن ظاهرة الانقطاع عن النظام المدرسي تتقلص باستمرار؛ |
Okay, now visualize the ligaments in your right index finger contracting. | Open Subtitles | حسنا، الآن تخيلي الأربطة في سبابتك اليمنى وهي تتقلص. |
Such efforts could be curtailed in a time of economic downturn, however. | UN | بيد أن هذه الجهود قد تتقلص في أوقات الهبوط الاقتصادي. |
His facial muscles would contort, but shot number one relaxes those muscles. | Open Subtitles | عضلات وجهه تتقلص, ولكن الحقنة الأولى ترخيها |