ويكيبيديا

    "تتكافأ مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • commensurate with
        
    • equal to their
        
    • is considered compatible with
        
    All agreed that resources commensurate with the message must be made available. UN واتفق الجميع على وجوب إتاحة موارد تتكافأ مع الرسالة الموجهة.
    The proposed new steps must be effective and commensurate with the task of enhancing the efficiency of the Council. UN وينبغي أن تكون الخطوات الجديدة المقترحة فعالة وأن تتكافأ مع مهمة زيادة فعالية المجلس.
    Meaningful reform could not be reduced to a mere cut-down and cut-back exercise; it should result in the allocation of means and resources commensurate with the importance of the various programmes and activities. UN وإن أي إصلاح ذي مغزى لا يمكن أن يُختزل إلى مجرد عملية لتخفيض الوظائف والنفقات؛ وينبغي أن يسفر اﻹصلاح عن تخصيص الوسائل والموارد التي تتكافأ مع أهمية مختلف البرامج واﻷنشطة.
    (b) Access to employment opportunities equal to their abilities; UN )ب( الحصول على فرص عمل تتكافأ مع قدراتهم؛
    (b) Access to employment opportunities equal to their abilities; UN )ب( الحصول على فرص عمل تتكافأ مع قدراتهم؛
    (a) Equipment that conforms to established standards or is considered compatible with existing equipment would be redeployed to other United Nations operations elsewhere in the world or placed in reserve for use by future missions; UN )أ( توزع المعدات التي تتفق مع المعايير المتبعة أو تتكافأ مع المعدات الحالية على عمليات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في أماكن أخرى من العالم، أو جعلها احتياطيا لاستخدامه في البعثات المقبلة؛
    Private financing leveraged by public resources, commensurate with the level required for meeting Sustainable Energy for All objectives at all levels UN التمويل الخاص تعززه موارد القطاع العام تتكافأ مع المستوى اللازم لتلبية جميع أهداف الطاقة المستدامة للجميع على كل المستويات
    Canada urged those countries which were not yet making contributions commensurate with their interests and resources to increase their support to appropriate levels. UN وتحث كندا البلدان التي لم تساهم حتى اﻵن بتبرعات تتكافأ مع مصالحها ومواردها أن تزيد مساهمتها إلى معدلات مناسبة.
    All agreed that resources commensurate with the message must be made available. UN واتفق الجميع على وجوب إتاحة موارد تتكافأ مع الرسالة الموجهة.
    The Conference should call upon States parties that have not yet done so to review and strengthen their national legislation, consistent with the Firearms Protocol, inter alia through adequate criminalization provisions and appropriate sanctions, commensurate with the nature and gravity of the offence. UN ينبغي للمؤتمر أن يُهيب بالدول الأطراف التي لم تراجع وتعزِّز بعدُ تشريعاتها الوطنية، بما يتَّسق مع أحكام بروتوكول الأسلحة النارية، أن تفعل ذلك باتخاذ تدابير منها إدخال أحكام تجريم وافية بالغرض وجزاءات مناسبة تتكافأ مع طبيعة الجرم وجسامته.
    The Conference should call upon States parties that have not yet done so to review and strengthen their national legislation, consistent with the Firearms Protocol, inter alia through adequate criminalization provisions and appropriate sanctions, commensurate with the nature and gravity of the offence. UN ينبغي للمؤتمر أن يُهيب بالدول الأطراف التي لم تراجع وتعزِّز بعدُ تشريعاتها الوطنية، بما يتَّسق مع أحكام بروتوكول الأسلحة النارية، على أن تفعل ذلك باتخاذ تدابير منها إدخال أحكام تجريم وافية بالغرض وجزاءات مناسبة تتكافأ مع طبيعة الجرم وجسامته.
    Most entities concerned with gender equality lack the human and financial resources to participate in a manner commensurate with the need for gender-related analysis. UN ومعظم الكيانات المعنية بالمساواة بين الجنسين تفتقر إلى الموارد البشرية والمالية اللازمة للاشتراك بطريقة تتكافأ مع الحاجة إلى تحليل متصل بالجنسانية.
    45. Biodiversity patents or bioprospecting fees involve creating an international legal basis for licensing biodiversity use and extracting a payment commensurate with its economic value. UN ٥٤ - وتنطوي " براءات التنوع اﻷحيائي أو رسوم التنقيب عن الموارد اﻷحيائية " على إقامة أساس قانوني ﻹصدار تراخيص باستخدام التنوع اﻷحيائي واستيفاء مبالغ تتكافأ مع قيمته اﻹقتصادية.
    44. Biodiversity patents or bio-prospecting fees involve creating an international legal basis for licensing biodiversity use and extracting a payment commensurate with its economic value. UN ٤٤ - وتنطوي براءات التنوع اﻷحيائي أو رسوم الموارد اﻷحيائية المحتملة على إنشاء أساس قانوني دولي لترخيص استخدام التنوع اﻷحيائي وفرض مبالغ تتكافأ مع قيمته الاقتصادية.
    There were two reasons why the Organization had accepted that category of gratis personnel in recent years: firstly, to satisfy staffing requirements in rapidly developing situations such as the start-up of peacekeeping operations and international tribunals, and secondly, because available resources were not always commensurate with the programmes to be delivered. UN وهناك سببان لقبول المنظمة لهذه الفئة من اﻷفراد المقدمين دون مقابل في السنوات اﻷخيرة وهما: أولا، من أجل تلبية الاحتياجات من الموظفين في الحالات التي تتطور بسرعة، مثل حالات بدء عمليات حفظ السلام، والمحاكم الدولية، وثانيا، ﻷن الموارد المتاحة لم تكن دائما تتكافأ مع البرامج التي يتعين إنجازها.
    38. In order to enable regional institutions to effectively meet the technical assistance needs of member States, there is a need for the international community to assist regional institutions in building their technical capacity to levels that are commensurate with the needs of member States. UN ٣٨ - ومن أجل تمكين المؤسسات اﻹقليمية من تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء للمساعدة التقنية بفعالية، هناك حاجة إلى أن يساعد المجتمع الدولي المؤسسات اﻹقليمية في بناء قدراتها التقنية لتصل إلى مستويات تتكافأ مع احتياجات الدول اﻷعضاء.
    190. Some delegations encouraged the efforts being made to mobilize more extrabudgetary resources to complement regular budget resources, which were not commensurate with the development needs of the region and the challenges facing the Commission. UN ٠٩١ - وأعرب بعض الوفود عن التشجيع للجهود المبذولة من أجل تعبئة المزيد من الموارد الخارجة عن الميزانية من أجل استكمال موارد الميزانية العادية، التي لا تتكافأ مع احتياجات التنمية في المنطقة، والتحديات التي تواجه اللجنة.
    196. Some delegations expressed concern that the proposed resources were not commensurate with the development needs of the countries of the region. They emphasized that reform should not reduce the Commission's capacity to deliver services but rather be conducive to increased efficiency. UN ٦٩١ - وأعرب بعض الوفود عن القلق ﻷن الموارد المقترحة لا تتكافأ مع الاحتياجات اﻹنمائية لبلدان المنطقـة وأكدوا أنه يتعين ألا يؤدي اﻹصلاح إلى تقليل قدرة اللجنة على إنجاز الخدمات، بل يجب أن يفضي إلى زيادة الكفاءة.
    (b) Access to employment opportunities equal to their abilities; UN )ب( الحصول على فرص عمل تتكافأ مع قدراتهم؛
    (b) Access to employment opportunities equal to their abilities; UN )ب( الحصول على فرص عمل تتكافأ مع قدراتهم؛
    (a) Equipment that conforms to established standards or is considered compatible with existing equipment would be redeployed to other United Nations operations elsewhere in the world or placed in reserve for use by future missions; UN )أ( توزيع المعدات التي تتفق مع المعايير المتبعة أو تتكافأ مع المعدات الحالية على عمليات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في أماكن أخرى من العالم، أو جعلها احتياطيا لاستخدامه في البعثات المقبلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد