ويكيبيديا

    "تتلاءم مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • compatible with
        
    • adapted to
        
    • appropriate to
        
    • suited to
        
    • consistent with
        
    • fit
        
    • suit
        
    • tailored to
        
    • match
        
    • commensurate with
        
    • align with
        
    • lend itself to
        
    • suitable
        
    They know that their policies are not compatible with the positions that they defend in international proceedings. UN وهي تعلم أن سياساتها لا تتلاءم مع المواقف التي تدافع عنها في محاضر الاجتماعات الدولية.
    Such education should be participatory and empowering to children, providing them with practical opportunities to exercise their rights and responsibilities in ways adapted to their interests, concerns and evolving capacities. UN وينبغي أن يكون هذا التعليم قائماً على المشاركة وأن يكون ممكِّناً للأطفال، فيتيح لهم فرصاً عملية لممارسة حقوقهم وتحمّل مسؤولياتهم بطرق تتلاءم مع مصالحهم واهتماماتهم وقدراتهم المتطورة.
    Skills training appropriate to the labour market should be expanded. UN كذلك ينبغي توسيع التدريب على المهارات التي تتلاءم مع سوق العمل.
    In addition, they stressed that although Article 14 is available, such questions were not suited to its provisions. UN وبالاضافة إلى ذلك، أكدت أنه رغم وجود المادة ٤١ فإن هذه المسائل لا تتلاءم مع أحكامها.
    The articles of the draft law are consistent with the Convention so as to guarantee the rights of child refugees in the future. UN وينطوي هذا المشروع على مواد تتلاءم مع ما ورد في الاتفاقية من أحكام وذلك لضمان حقوق الأطفال اللاجئين مستقبلاً.
    According to the representatives of the Secretary-General, arrangements for funding under general temporary assistance can be moulded to fit the situation in terms of duration and level of the position. UN وأفاد ممثلو اﻷمين العام أن باﻹمكان تعديل الترتيبات المتعلقة بالتمويل في إطار المساعدة المؤقتة العامة بحيث تتلاءم مع هذه الحالة سواء بالنسبة لفترة شغل المنصب أو رتبته.
    Experience in many regions has shown that national statisticians can profit very substantially by sharing experience with other countries, and by developing methods and definitions that suit their own purposes and those of their neighbours. UN وقد أثبتت التجربة في كثير من المناطق أن بإمكان اﻹحصائيين الوطنيين جني فائدة كبيرة عن طريق تبادل الخبرات مع البلدان اﻷخرى، واستحداث طرائق ووضع تعاريف تتلاءم مع أهدافهم الخاصة وأهداف جيرانهم.
    Items that are not compatible with existing equipment or of future use should be disposed of locally. UN اما اﻷصناف التي لا تتلاءم مع المعدات المتوفرة حاليا أو التي لا تصلح للاستخدام في المستقبل فسيتم التصرف فيها على الصعيد المحلي.
    However, that initiative had not been started so as to avoid developing a reporting format that might not be compatible with the one chosen globally. UN غير أنه لم يشرع في هذه المبادرة لتحاشي وضع صيغة لإعداد التقرير قد لا تتلاءم مع الصيغة التي تم اختيارها على الصعيد العالمي.
    55. UNHCR should establish a strategy for developing and updating its information system compatible with the organization's corporate objectives. UN ٥٥ - ينبغي للمفوضية أن تضع استراتيجية لتطوير وتحديث نظام المعلومات لديها تتلاءم مع اﻷهداف المشتركة للمنظمة.
    • Creation of national physical storage and stockpile management standards that are adapted to the Congolese context UN • وضع معايير وطنية للتخزين الفعلي وإدارة المخزونات تتلاءم مع السياق الكونغولي
    The Fund's processes are being adapted to meet internal agency financial requirements. UN ويجري تكييف عمليات الصندوق كي تتلاءم مع المتطلبات المالية الداخلية للوكالات.
    Supporting developing countries in their efforts to formulate development strategies adapted to the challenges of globalization. UN :: دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود لوضع استراتيجيات إنمائية تتلاءم مع تحديات العولمة.
    Asia, Africa and Latin America should be represented in both categories of membership of the Security Council in a manner appropriate to current political realities. UN وينبغي تمثيل آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية في فئتي عضوية مجلس اﻷمن بطريقة تتلاءم مع الحقائق السياسية الراهنة.
    Legal provisions may take various forms appropriate to individual national legal systems. UN وقد تتخذ الأحكام القانونية أشكالا عدة تتلاءم مع فرادى الأنظمة القانونية الوطنية.
    :: The Security Council should formulate an integrated preventive strategy suited to the characteristics of complex crises. UN :: ينبغي لمجلس الأمن أن يصوغ استراتيجية وقائية متكاملة تتلاءم مع الخصائص المميزة للأزمات المعقدة.
    They should also undertake systematic training of government personnel, planners and managers on a regular basis, giving priority to the requisite integrative approaches and planning and management techniques that are suited to country-specific conditions. UN وينبغي لها أيضا أن تضطلع بتدريب منهجي للموظفين الحكوميين والمخططين واﻹداريين على أساس منتظم مع إعطاء اﻷولوية للنهج التكاملية المطلوبة وتقنيات التخطيط واﻹدارة التي تتلاءم مع الظروف الخاصة بكل بلد.
    Formulate, implement and develop migration policy consistent with the international human rights standards. UN :: أن تضع وتنفذ وتطور سياساتٍ للهجرة تتلاءم مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    According to the representatives of the Secretary-General, arrangements for funding under general temporary assistance can be moulded to fit the situation in terms of duration and level of the position. UN وأفاد ممثلو الأمين العام أن بالإمكان تعديل الترتيبات المتعلقة بالتمويل في إطار المساعدة المؤقتة العامة بحيث تتلاءم مع هذه الحالة سواء بالنسبة لفترة شغل المنصب أو رتبته.
    The establishment of equal relations based upon the norms and principles of international law -- which call for a full withdrawal from Georgia's occupied territories -- would suit the interests of both countries. UN وإن إقامة علاقات على قدم المساواة وفقاً لقواعد ومبادئ القانون الدولي الداعية إلى الانسحاب الكامل من الأراضي المحتلة بجورجيا تتلاءم مع مصالح كلا البلدين.
    A social club that offers a range of artistic, sports and cultural activities tailored to different age groups; UN - النادي الاجتماعي الذي يقدم مجموعة من الأنشطة الفنية والرياضية والثقافية تتلاءم مع مختلف الفئات العمرية.
    Bolivian legislation creates the obligation to report on suspicious transactions which do not match the usual customer profile, whether they are for legal purposes or not. UN وينص التشريع البوليفي على التزام بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة التي لا تتلاءم مع الصورة النموذجية للزبون الاعتيادي، سواء كانت أغراضها مشروعة أم لا.
    They are commensurate with maintaining UNFPA security compliance and meeting the demands for security resources. UN وهذه الاحتياجات تتلاءم مع متطلبات المحافظة على التزام الصندوق باحتياجات الأمن وتلبية الطلبات المتعلقة بموارد الأمن.
    Assuming that investment returns are comparable to those historically achieved by UNJSPF and that actual retirement patterns and medical trend rates align with actuarial assumptions, it is anticipated that the contribution requirements under this alternative, while initially double the pay-as-you-go costs, will be less than future pay-as-you-go costs at some time in the future, depending on the funding goal. UN وبافتراض أن عائدات الاستثمار مماثلة لتلك التي حققها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة فيما مضى، وأن أنماط التقاعد الفعلي واتجاه معدلات التكاليف الطبية تتلاءم مع الافتراضات الإكتوارية، فمن المتوقع أن تكون الاحتياجات من الاشتراكات في إطار هذا البديل أقل من تكاليف سداد الالتزامات أولا بأول في وقت ما في المستقبل حسب هدف التمويل، حتى وإن كانت في بداية الأمر تساوي ضعف تلك التكاليف.
    Some members also wondered whether the paragraph might not lend itself to a situation whereby a State would utilize the provisions of its own national law to evade international obligations which it had assumed by a valid unilateral act. UN وتساءل بعض الأعضاء أيضا عما إذا كانت الفقرة ربما لا تتلاءم مع موقف تستخدم فيه دولة ما أحكام قانونها الوطني للتهرب من الالتزامات الدولية التي ترتبت عليها عن طريق فعل انفرادي صحيح.
    It was up to States to adopt legislation suitable to their national cultures and to prosecute and punish criminals in accordance with domestic legislation through due process of law. UN وأضاف أن من حق الدول أن تعتمد التشريعات التي تتلاءم مع ثقافاتها الوطنية وأن تقاضي وتعاقب المجرمين وفقا لتشريعاتها الداخلية باتباع اﻹجراءات القانونية السليمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد