ويكيبيديا

    "تتلقى مساعدة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • assisted by
        
    • receive assistance from
        
    • receiving assistance from
        
    (k) National staff should be more involved in the formulation of programmes and projects assisted by donors; UN )ك( ينبغي زيادة إشراك الموظفين الوطنيين في وضع البرامج والمشاريع التي تتلقى مساعدة من المانحين؛
    (ii) Number of additional countries assisted by UNODC in developing and implementing crime prevention and criminal justice reform initiatives UN ' 2` عدد البلدان الإضافية التي تتلقى مساعدة من المكتب في وضع وتنفيذ مبادرات تتعلق بمنع الجريمة وبإصلاح نظم العدالة الجنائية
    In the framework of those country mandates assisted by field operations, such as in Rwanda and the former Yugoslavia, large quantities of detailed information on specific incidents and cases were being gathered and recorded in the database. UN وفي إطار تلك الولايات القطرية التي تتلقى مساعدة من خلال العمليات الميدانية، كما في حالة رواندا ويوغسلافيا السابقة، يتم تجميع قدر كبير من المعلومات المفصلة عن أحداث وحالات محددة وتسجيلها في قاعدة البيانات.
    25. The Isle of Man does not participate in international development cooperation and does not receive assistance from other countries or international organizations. UN لا تشارك جزيرة مان في التعاون الدولي في مجال التنمية ولا تتلقى مساعدة من البلدان أو المنظمات الدولية الأخرى.
    This requires a change of paradigm, pursuant to which older persons should be considered not passive subjects who receive assistance from the State, but rather active subjects who should be able to fully exercise their human rights and demand that they be respected. UN ويتطلب هذا تغييراً في النموذج، ينبغي عملاً به عدم اعتبار كبار السن عناصر سلبية تتلقى مساعدة من الدولة، بل اعتبارهم عناصر فاعلة ينبغي أن تكون قادرة على أن تمارس حقوقها الإنسانية ممارسة تامة وتطالب بأن تُحترم حقوقها تلك.
    Having failed to meet specified targets, Guinea-Bissau was not currently receiving assistance from the Bretton Woods institutions. UN وبعد فشلها في بلوغ الأهداف التي حددتها مؤسسات بريتون وودز، لم تعد غينيا تتلقى مساعدة من تلك المؤسسات.
    The meeting also focused on how the two agencies could further promote concerted action and project development in those countries being assisted by the World Bank, and where malaria is a serious problem and an impediment to social and economic development. UN كما ركز الاجتماع على الكيفية التي يمكن بها أن تقوم الوكالتان بزيادة تعزيز الجهود المتضافرة وتطوير المشاريع في البلدان التي تتلقى مساعدة من البنك الدولي، والتي تعتبر الملاريا فيها مشكلة خطيرة وعقبة في سبيل التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    While some sources spoke of a deterioration, others spoke of an improvement in the food situation in prisons assisted by the international community and the ICRC. UN وبينما تحدثت بعض المصادر عن حصول تدهور، تحدّثت مصادر أخرى عن حدوث تحسن في حالة اﻷغذية في السجون التي تتلقى مساعدة من المجتمع الدولي ومن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    In some cases, they were assisted by other families, for example, in setting up shelters (see E/CN.4/1999/35). UN وفي بعض الحالات، فإن هذه الأسر كانت تتلقى مساعدة من أسر أخرى، مثلاً في إقامة ملاجئ (انظر الوثيقة E/CN.4/1999/35).
    Moreover, the Advisory Committee was informed that the Division is assisted by three type I gratis personnel, who provide expert advice and substantive input in general and judicial police activities and in criminal justice administration. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الشعبة تتلقى مساعدة من ثلاثة من الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة اﻷولى، يقدمون خبرتهم والدعم الفني لكل من اﻷنشطة العامة والقضائية التي تقوم بها الشرطة وإدارة العدالة الجنائية.
    Moreover, the Advisory Committee was informed that the Division is assisted by three type 1 gratis personnel, who provide expert advice and substantive input in general and judicial police activities and in criminal justice administration. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الشعبة تتلقى مساعدة من ثلاثة من الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة اﻷولى، يقدمون خبرتهم والدعم الفني لكل من اﻷنشطة العامة والقضائية التي تقوم بها الشرطة وإدارة العدالة الجنائية.
    (c) National staff should be more involved in the formulation of programmes and projects assisted by donors; UN )ج( ينبغي زيادة مشاركة الموظفين الوطنيين في إعداد البرامج والمشاريع التي تتلقى مساعدة من الجهات المانحة؛
    The indicator of achievement for the objective relating to alternative development, as currently drafted, refers only to " additional countries assisted by UNODC in developing and implementing sustainable illicit crop control strategies " . UN ولا يذكر مؤشر إنجاز الهدف المتعلق بالتنمية البديلة، بصيغته الحالية، إلا " زيادة عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب في وضع وتنفيذ استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل غير المشروعة " .
    (ii) Additional countries assisted by UNODC in implementing drug dependence treatment, rehabilitation and social reintegration interventions in line with relevant international treaties and based on scientific evidence UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب في تنفيذ إجراءات المعالجة من التعلُّق بالمخدرات وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بما ينسجم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    (ii) Increased number of countries assisted by UNODC upon request in developing national anti-corruption strategies/action plans and in developing capacity to prevent corruption UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب، بناء على طلبها، على وضع استراتيجيات/خطط عمل وطنية لمكافحة الفساد وفي تطوير القدرات على منع الفساد
    The main objective of the training manual is to strengthen technical, judicial and law enforcement capacity in identifying and protecting victims of trafficking, investigating trafficking offences and prosecuting offenders in Member States that receive assistance from UNODC to combat human trafficking. UN والهدف الرئيسي للدليل تدريبـي هو تعزيز القدرات التقنية والقضائية وقدرات أجهزة إنفاذ القوانين في مجال التعرف على ضحايا الاتجار وحمايتهم والتحقيق في جرائم الاتجار وملاحقة المجرمين في الدول الأعضاء التي تتلقى مساعدة من المكتب لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Women with children who wished to work should also be able to do so and, if they felt that they could work, for example, three hours a day, they had the right to receive assistance from case workers in seeking employment and finding appropriate childcare. UN وينبغي أن يكون بمقدور المرأة التي لديها أطفال وترغب في العمل القيام بذلك، وإذا رأت أنها تستطيع العمل، على سبيل المثال ثلاث ساعات في اليوم، يحق لها أن تتلقى مساعدة من صندوق العاملات الباحثات عن عمل مع توفير رعاية الأطفال.
    Except for the estimated 4,400 Chadians living in western Darfur, most of the refugees are self-settled in urban centres and, therefore, do not receive assistance from UNHCR and other aid agencies. UN وباستثناء ما يقدر ﺑ ٤٠٠ ٤ من التشاديين الذين يعيشون في غربي دار فور، قامت غالبية اللاجئين بالاستيطان الذاتي بالمراكز الحضرية، ومن ثم فإنها لا تتلقى مساعدة من المفوضية أو وكالات المعونة اﻷخرى.
    The schools receiving assistance from the socially focussed positive discrimination programmes have improved at a faster rate than other educational establishments at the same level. UN إذ تحسنت المدارس التي تتلقى مساعدة من برامج التركيز الاجتماعي والتمييز الإيجابي بنسق أسرع من المؤسسات التعليمية الأخرى في نفس المرحلة.
    9. While neither the Department of Political Affairs nor the Department of Peacekeeping Operations is a current recipient of allocations from the Peacebuilding Fund, most of the countries receiving assistance from the Fund are also those in which United Nations peacekeeping and political missions are deployed. UN 9 - في حين لا توجد في الوقت الحالي لا إدارة الشؤون السياسية ولا إدارة عمليات حفظ السلام ضمن الجهات المستفيدة من مخصصات الصندوق، فإن معظم البلدان التي تتلقى مساعدة من الصندوق هي أيضا البلدان التي تنتشر فيها بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها السياسية.
    China was receiving assistance from the World Bank and the United States of America to phase out all CFC production, and in connection with its 2006 CFC production sector annual programme, its CFC production tradable quota system allocated a maximum CFC-13 production quota of 20 ODPtonnes, an amount consistent with the control measures of the Protocol. UN وأن الصين تتلقى مساعدة من البنك الدولي ومن الولايات المتحدة الأمريكية لأجل التخلص التدريجي من كل إنتاج CFC، وفيما يتعلق بالبرنامج السنوي لقطاع إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2006، فإن نظام الحصص القابلة للتجارة من إنتاج CFC يسمح بحد أقصى لحصة إنتاج CFC-13 قدرها 20 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون، وهو مقدار يتفق مع تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد