ويكيبيديا

    "تتمتع بها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enjoyed by
        
    • enjoy
        
    • enjoys
        
    • of a
        
    • shall have
        
    • belonging to the
        
    • possessed
        
    • enjoyed in
        
    • afforded to
        
    • enjoying it
        
    Impunity enjoyed by soldiers of the armed forces remains a major concern. UN ولا تزال الحصانة التي تتمتع بها القوات المسلحة مصدر قلق كبير.
    The advancement of disarmament is not a privilege which should be only enjoyed by a select group, but a duty which all share. UN وليس المضي قدماً بمسألة نزع السلاح مزية لا ينبغي أن تتمتع بها سوى مجموعة مختارة، وإنما هو واجب مشترك بين الجميع.
    We fully understand Africa's desire to have the same rights as those enjoyed by other regions. UN إننا نفهم تماما رغبة أفريقيا في أن يكون لها نفس الحقوق التي تتمتع بها المناطق الأخرى.
    The industrialized nations of the world can look with pride on the living standards their peoples enjoy. UN ويمكن للدول الصناعية في العالم أن تنظر باعتزاز إلى المستويات المعيشية التي تتمتع بها شعوبها.
    The judges are of the view that the Tribunal has reached a turning point in its history and that its credibility and the international support it enjoys are at stake. UN ويرى القضاة أن المحكمة بلغت نقطة تحول في تاريخها وأن مصداقيتها والمساندة الدولية التي تتمتع بها معرضتان للخطر.
    It is imperative to address urgent needs such as food security in order to reduce inequality and strengthen the capacities enjoyed by our peoples. UN ولا بد من تلبية الاحتياجات العاجلة مثل الأمن الغذائي من أجل الحد من عدم المساواة وتعزيز القدرات التي تتمتع بها شعوبنا.
    The new seats to be established, including in the category of permanent members, must have exactly the same prerogatives and rights enjoyed by the current seats, without being subject to selective or discriminatory criteria. UN ينبغي أن تتمتع المقاعد الجديدة التي سيتم إضافتها، بما في ذلك في فئة العضوية الدائمة، بذات الصلاحيات والحقوق التي تتمتع بها المقاعد الحالية بدون إخضاعها لأي معايير انتقائية أو تمييزية.
    These were all lofty principles but some of these principles were meant for, and to be enjoyed by a segment of the society. UN وكانت هذه كلها مبادئ نبيلة ولكن بعض هذه المبادئ كان الغرض منها أن تتمتع بها فئة معينة من المجتمع.
    The prerogatives previously enjoyed by the Procurator's Office in that regard had been withdrawn and jurisdiction had been transferred to the courts. UN وسحبت الامتيازات التي كانت النيابة العامة تتمتع بها من قبل في هذا الخصوص ونقلت الاختصاصات إلى المحاكم.
    The economies of scale enjoyed by the financing company may be passed on to the customer in terms of reducing the costs of equipment usage; UN :: يمكن تحويل وفورات الحجم التي تتمتع بها الشركة الممولة إلى العميل من حيث تخفيض تكاليف استخدام المعدات؛
    Currently, each State can set any limits it wishes on the immunities that can be enjoyed by a foreign State on its territory. UN فحاليا، يمكن لكل دولة أن تضع أي قيود تشاء على الحصانات التي يمكن أن تتمتع بها دولة أجنبية في إقليمها.
    Once again, I am happy to congratulate her on her competence and leadership, which bolster the high prestige enjoyed by the International Court of Justice. UN ويسعدني مجدداً أن أهنئها على كفاءتها وقيادتها التي تعزز المكانة الرفيعة التي تتمتع بها محكمة العدل الدولية.
    The Commission should also consider the extent and nature of the immunity enjoyed by different categories of State officials. UN كما ينبغي للجنة أن تنظر في مدى وطبيعة الحصانة التي تتمتع بها مختلف فئات مسؤولي الدول.
    The Belarusian Orthodox Church still benefits from privileges not enjoyed by other religious organizations. UN فالكنيسة الأرثوذكسية البيلاروسية ما زالت تتمتع بامتيازات لا تتمتع بها منظمات دينية أخرى.
    On the export side, a major issue is the erosion of the trade preferences which these countries currently enjoy. UN فمن ناحية التصدير، إن إحدى المشاكل الهامة هي تآكل اﻷفضليات التجارية التي تتمتع بها حالياً هذه البلدان.
    It is impossible for us to participate in the preferential price agreements that most sugar-producing countries enjoy. UN ويستحيــل علينــا أن نشتــرك في اتفاقات اﻷسعار التفضيلية التي تتمتع بها معظم البلدان المنتجة للسكر.
    It only attempts to prop up a system that would permit the principal rich countries to preserve the power, prerogative and benefits they enjoy to this day. UN ويحاول فحسب دعم نظام يسمح للبلدان الغنية الرئيسية بالحفاظ على السلطة والامتيازات والمكاسب التي تتمتع بها حتى يومنا هذا.
    However, it can surmount these challenges only by sustaining the good will and credibility it enjoys among Member States and this can be achieved only by expediting the democratization of the Organization. UN بيد أنها لن تتجاوز تلك التحديات إلا باستدامة مساعيها الحسنة ومصداقيتها التي تتمتع بها بين الدول الأعضاء، ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بالإسراع في إضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة.
    This testifies to the broad international support the Convention enjoys. UN ويشهد ذلك على المساندة الدولية الواسعة التي تتمتع بها الاتفاقية.
    The Panel strives to maintain high evidentiary standards, despite not having the subpoena and investigative powers of a judicial body. UN ويسعى الفريق إلى التقيد بمعايير إثبات عليا رغم افتقاره لصلاحيات الأمر بالحضور والتحقيق التي تتمتع بها الهيئات القضائية.
    A section of a Trial Chamber shall have the same powers and responsibilities as a Trial Chamber under the present Statute and shall render judgement in accordance with the same rules. UN ويكون لكل قسم في أي دائرة ابتدائية، بموجب هذا النظام الأساسي، نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها الدائرة الابتدائية ويصدر الأحكام وفقا للقواعد نفسها.
    Tribunals that do not use the duly established procedures of the legal process shall not be created to displace the jurisdiction belonging to the ordinary courts or judicial tribunals " (para. 5). UN ولا يجوز إنشاء هيئات قضائية لا تطبق الإجراءات القانونية المقررة حسب الأصول والخاصة بالتدابير القضائية، لتنتزع الولاية القضائية التي تتمتع بها المحاكم العادية أو الهيئات القضائية " (الفقرة 5).
    Moreover, the court should not be able, simply by virtue of its establishment under United Nations auspices, to supplant the authority possessed by any other United Nations body. UN وفضلا عن ذلك، لا ينبغي للمحكمة بحكم إنشائها برعاية اﻷمم المتحدة، أن تحل محل أية سلطة تتمتع بها أية هيئة أخرى من هيئات اﻷمم المتحدة.
    To prepare draft articles on the topic might restrict the flexibility which States enjoyed in that area. UN وإذا أُعدت مشاريع مواد بشأن الموضوع فقد يؤدي ذلك إلى الحدّ من المرونة التي تتمتع بها الدول في ذلك المجال.
    It was also stated that small countries would not be able to benefit from the flexibility afforded to large contributions. UN وذُكر أيضا أن البلدان الصغيرة لن تكون قادرة على الاستفادة من المرونة التي تتمتع بها المساهمات الكبيرة.
    I-I won't enjoy the show if you're not enjoying it. Open Subtitles I-I لن يتمتع المعرض إذا كنت لا تتمتع بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد