We embrace the priorities which he has set for his second term, which are centred on sustainable development. | UN | إننا نتفق مع الأولويات التي وضعها لولايته الثانية والتي تتمحور حول التنمية المستدامة. |
The plan takes effect from 1 August 1998, and is centred around a new institution, the Indonesian Debt Restructuring Agency (INDRA). | UN | وبدأ نفاذ الخطة اعتبارا من ١ آب/أغسطس ٨٩٩١، وهي تتمحور حول مؤسسة جديدة، هي وكالة إعادة تشكيل الديون اﻹندونيسية. |
Efforts to enhance the mobilization of domestic financial resources in the countries of the region should be founded on awareness-building campaigns focused on the challenges of desertification control. | UN | ويجب أن يستند رفع مستوى حشد الموارد المالية الداخلية في بلدان المنطقة إلى حملات توعية تتمحور حول تحديات مكافحة التصحر. |
My life doesn't revolve around these little get-togethers. Don't flatter yourself. | Open Subtitles | حياتي لا تتمحور حول هذه اللقاءات الصغيرة، لا تجامل نفسك |
It provides a portfolio of crisis-response measures built around the decent work agenda, which aims at reducing the time lag between output recovery and the recovery of decent work opportunities. | UN | وهو يوفر مجموعة من تدابير الاستجابة للأزمات، تتمحور حول برنامج توفير العمل اللائق الذي يهدف إلى تقليص الفترة الزمنية الفاصلة بين انتعاش الإنتاج واستعادة فرص العمل اللائق. |
The fact that my boyfriend's life revolves around another girl. | Open Subtitles | حقيقة ان حياة صديقي الحميم تتمحور حول فتاة غيري |
Organization's career portal has been launched, structured around job networks and job families concept | UN | بدأ العمل بالبوابة الوظيفية للمنظمة وهي تتمحور حول مفهوم شبكات الوظائف وفئات الوظائف |
5. Assist decision-makers in the conception and formulation of policies focusing on the needs of the populations, while at the same time using the gender perspective; | UN | 5 - مساعدة صانعي القرارات في مجال تصميم وصياغة سياسات تتمحور حول احتياجات السكان، مع اعتماد المنظور الجنساني؛ |
It was essential that debt relief be integrated into external assistance programmes revolving around a poverty reduction and growth strategy. | UN | ومن الضروري إدراج تخفيف عبء الدين في برامج المساعدة الخارجية التي تتمحور حول الحد من الفقر واستراتيجية النمو. |
The delegation acknowledged that the prevailing official policy, centred on police repression and the generalization of preventive imprisonment, has not worked and has caused the country to become one of the most dangerous in the region. | UN | واعترف الوفد بأن السياسة الرسمية السائد، التي تتمحور حول كبح ممارسة القمع على يد الشرطة والتصدي لتعميم الاحتجاز الاحتياطي، لم تعمل عملها بل أدت بالبلد إلى أن أصبح أحد أخطر البلدان في المنطقة. |
Canada viewed the universal periodic review as a four-year cycle centred on the country under review. | UN | وقالت إنها تنظر إلى الاستعراض الدوري الشامل باعتباره دورة من أربعة أعوام تتمحور حول البلد موضع الاستعراض. |
A sound public policy to sustain an urban future must be centred on the principle that the people's right to the city was alienable. | UN | 8 - ينبغي لأي سياسة عامة سليمة تصون المستقبل الحضري أن تتمحور حول المبدأ القائل بأن حق السكان في المدينة هو حق ثابت. |
That vision is centred around the wealthy minority as the sole actor in today’s material civilization; it views other civilizations as static civilizations that have exhausted their capacity for progress and renaissance. | UN | وهي رؤيا تتمحور حول ذاتها وتنظر إلى غيرهــــا من الحضارات على أنها حضارات جامدة استنفدت طاقتها على التقدم والانبعاث. |
The annual session will result in an outcome capturing and presenting general principles, conclusions and recommendations centred around the selected theme discussed during the annual session. | UN | ستسفر الدورة السنوية عن تحديد للنتائج وعرض للمبادئ العامة والاستنتاجات والتوصيات التي تتمحور حول الموضوع المختار الذي نوقش في الدورة السنوية. |
It is focused on health prevention, treatment and education. | UN | وهي تتمحور حول وقاية الصحة من الأمراض، وحول العلاج والتوعية. |
Many of the conclusions and recommendations adopted at that meeting focused on: First: supporting and protecting the family in order to enable it to perform its social, economic and cultural functions; Second: creating national family commissions and encouraging non-governmental organizations to participate in that effort. | UN | وقد تمخضت عن هذه الندوة توصيات ولوائح تتمحور حول: أولا، دعم وحمايــة اﻷسرة لتمكينها من الاضطلاع بوظائفها الاجتماعية والاقتصاديـة والثقافية. وثانيا، إحداث لجان وطنية لﻷسرة وتشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية، وقد عملـــت تونس بهـــذه التوصية فأحدثـــت المجلس اﻷعلى للمـــرأة واﻷسرة. |
Mr. James said, "World events all revolve around five things. | Open Subtitles | هو قال أن الأحداث بالعالم تتمحور حول أربعة أشياء |
The Netherlands, Norway and Germany have major programmes on product-oriented environmental policy which is built around the life-cycle approach. | UN | ولهولندا والنرويج وألمانيا برامج رئيسية تتعلق بالسياسات البيئية ذات المنحى اﻹنتاجي تتمحور حول نهج الدورة الحياتية. |
One set of rationales revolves around the implications of women's access to resources for the welfare of their children. | UN | وثمة مجموعة من هذه المبررات تتمحور حول الآثار المترتبة على حصول المرأة على الموارد لصالح رفاه أطفالها. |
This can be strengthened further by examining in detail how partnerships can be structured around clear thematic areas and contribute to poverty eradication and sustainable development. | UN | ويمكن زيادة تعزيز ذلك الدعم من خلال إجراء دراسة مفصلة للكيفية التي يمكن بها للشراكات أن تتمحور حول مجالات مواضيعية واضحة وأن تسهم في الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
46. ECB formulated the Bahrain Economic Vision 2030, focusing on the homeland and the citizen. | UN | 46 - قام مجلس التنمية الإقتصادية، بوضع رؤية اقتصادية لمستقبل مملكة البحرين 2030 تتمحور حول الوطن والمواطن. |
I don't want your whole life revolving around being cool or trendy... | Open Subtitles | أنا لا أريد حياتك بأكملها أن تتمحور حول كونك رائعة وعصرية |
The major transport issues at the beginning of the twentieth century revolved around how to build roads, railways, ports and airports. | UN | إذ كانت مسائل النقل الرئيسية في بداية القرن العشرين تتمحور حول كيفية بناء الطرق والسكك الحديدية والموانئ والمطارات. |
122. Facilities providing residential care should be small and organized around the rights and needs of the child, in a setting as close as possible to a family or small group situation. | UN | 122 - ينبغي أن تكون المرافق التي توفر الرعاية داخل المؤسسات صغيرة الحجم وأن تتمحور حول حقوق الطفل واحتياجاته، وتُقام في موقع هو أقرب ما يكون من إحدى الأسر أو من مجموعة صغيرة من الأفراد. |
And this trip is about forging my own path. | Open Subtitles | وهذه الرحلة تتمحور حول صياغة طريقي الخاص |
Community development projects have also been launched which focus on women’s role in combating the isolation of disadvantaged regions. | UN | وتمت أيضا مباشرة مشاريع للتنمية المجتمعية تتمحور حول إسهام المرأة في التصدي لعزلة المناطق المحرومة. |
Nine thematic clusters have been established around the priority areas of NEPAD. | UN | وقد أُنشئت تسع مجموعات مواضيعية تتمحور حول المجالات ذات الأولوية بالنسبة للشراكة الجديدة من أجل تـنمية أفريقيا. |
They are articulated around the alleged lack of rationality, inhumanity and barbarism of these religions. | UN | وهي تتمحور حول وصم هذه الأديان باللاعقلانية واللاإنسانية والهمجية. |