In addition, 17 countries have reported having comparable policies enabling them to address land-based sources of marine pollution consistent with the Programme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفاد 17 بلداً أن لديها سياسات مماثلة تمكنها من تناول المصادر البرية للتلوث البحري تتمشى مع البرنامج. |
In addition, the courts should give preference to interpretations of legislation which were consistent with international law. | UN | وعلاوة على هذا، ينبغي للمحاكم أن تعطى اﻷفضلية لتفسيرات التشريعات التي تتمشى مع القانون الدولي. |
We welcome the willingness expressed by the Secretary-General to bring BINUB's mandate in line with the electoral environment. | UN | ونرحب بإعراب الأمين العام عن استعداده لجعل ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي تتمشى مع البيئة الانتخابية. |
i) Activities in line with the Millennium Development Goals | UN | ' 1` أنشطة تتمشى مع الأهداف الإنمائية للألفية |
It is reported that some that already have an EMS in place are currently bringing these into line with ISO 14001. | UN | وتفيد التقارير بأن بعض الشركات التي طبقت نظماً لﻹدارة البيئية تعمل حالياً على جعلها تتمشى مع المعيار إيزو ١٠٠٤١. |
He is not in a position to find an effective remedy for violations which are in conformity with Canadian law. | UN | وليس بوسعه إيجاد سبيل انتصاف فعال من انتهاكات تتمشى مع القانون الكندي. |
Some delegations considered that they were not in keeping with the guidelines set out in the Vienna Programme of Action and relevant resolutions. | UN | وقال إن بعض الوفود ترى أن هذه التنقيحات لا تتمشى مع المبادئ التوجيهية المحددة في برنامج عمل فيينا والقرارات ذات الصلة. |
Furthermore, the provisions concerning funding were consistent with the spirit of the Organization, for which human rights were a core activity. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأحكام المتعلقة بالتمويل تتمشى مع روح المنظمة، التي تمثل حقوق الإنسان نشاطا أساسيا بالنسبة لها. |
Any settlement must also be based on existing Security Council resolutions and be consistent with international law. | UN | ويجب أن تستند أي تسوية على قرارات مجلس الأمن القائمة وأن تتمشى مع القانون الدولي. |
In addition, all efforts to address the problem in the context of the Convention on Certain Conventional Weapons should be consistent with other international counter-terrorism initiatives. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لجميع الجهود المبذولة لمعالجة المشكلة في سياق الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة أن تتمشى مع سائر مبادرات مكافحة الإرهاب. |
That situation was not consistent with the provisions of the Convention and additional information should be provided. | UN | وهذه الحالة لا تتمشى مع أحكام الاتفاقية، وينبغي التقدم بمعلومات إضافية. |
In the Panel's view, the methods proposed by Iran are consistent with standard practices in this field. | UN | ويرى الفريق أن الطرق التي تقترحها إيران تتمشى مع الممارسات الموحدة في هذا المجال. |
i) Activities in line with the Millennium Development Goals | UN | ' 1` أنشطة تتمشى مع الأهداف الإنمائية للألفية |
Her Government supported the basic principles in the articles, which were in line with efforts undertaken at the national level. | UN | وأعلنت أن حكومتها تؤيد المبادئ اﻷساسية الواردة في المواد، وهي مبادئ تتمشى مع الجهود المبذولة على الصعيد الوطني. |
The 2005 Summit must put the United Nations in a better position to deliver results in line with the Millennium Development Goals. | UN | ويجب أن يضع مؤتمر القمة في عام 2005 الأمم المتحدة في وضع أفضل لتقديم نتائج تتمشى مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
iii) Activities in line with the Millennium Development Goals | UN | ' 3` أنشطة تتمشى مع الأهداف الإنمائية للألفية |
The approach has been to bring the regulatory requirements in line with IFRS rather than the contrary. | UN | وكان النهج يقوم على جعل الشروط التنظيمية تتمشى مع معايير الإبلاغ المالي الدولية وليس العكس. |
He would also like to know how Mexico planned to bring state legislation into line with federal legislation abolishing the offence of defamation. | UN | ويريد أن يعرف أيضا كيف تعتزم المكسيك جعل تشريعات ولاياتها تتمشى مع التشريع الاتحادي الذي يقضي بإلغاء جريمة التشهير. |
He is not in a position to find an effective remedy for violations which are in conformity with Canadian law. | UN | وليس بوسعه إيجاد سبيل انتصاف فعال من انتهاكات تتمشى مع القانون الكندي. |
Moreover, the wording was not in keeping with the type of language usually used in Third Committee draft resolutions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الصياغة لا تتمشى مع نوع اللغة المستعملة عادة في مشاريع قرارات اللجنة الثالثة. |
It regulated banking activity and licences and supervised banks in accordance with standards that meet international criteria. | UN | وقد نظمت النشاط المصرفي والتراخيص المصرفية وأشرفت على المصارف وفقا لضوابط تتمشى مع المعايير الدولية. |
In particular, it falls for consideration as to whether reservations to the nonderogable provisions of the Covenant are compatible with its object and purpose. | UN | ويتعين النظر بصفة خاصة فيما إذا كانت التحفظات على أحكام العهد التي لا يجوز تقييدها تتمشى مع غاية العهد وغرضه. |
It allows employers to set requirements or preferences for employees which are normally prohibited under the Act but which conform to proven, job-related safety standards. | UN | كما يسمح ﻷصحاب العمل بفرض متطلبات أو أفضليات على العمال يحظرها القانون عادة، ولكنها تتمشى مع معايير سلامة العمل. |
His conviction did not correspond to his personality, and he had been positively assessed by his neighbours. An affidavit to this effect was presented in court. | UN | فإدانته لا تتمشى مع شخصيته التي كانت محل تقدير إيجابي من جانب جيرانه مثلما دل على ذلك إقرار قدم إلى المحكمة. |
Conditions in these prisons do not comply with article 10 of the Covenant. | UN | والأوضاع في هذه السجون لا تتمشى مع أحكام المادة 10 من العهد. |
Seeking from LDCs in the accession stage only commitments that are commensurate with their level of development; | UN | `4` ألا يطلب من أقل البلدان نمواً، التي هي في مرحلة الانضمام، سوى الالتزامات التي تتمشى مع مستوى التنمية الذي بلغته؛ |