ويكيبيديا

    "تتميز بها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • distinctive
        
    • characterize
        
    • typical
        
    • characteristic
        
    • characterizes the
        
    • unique
        
    • peculiar to
        
    37. A distinctive aspect of the Convention is its social development dimension. UN 37- أحد الجوانب التي تتميز بها الاتفاقية هو بعدها الإنمائي الاجتماعي.
    In that context, ACC noted that the Department's role was not to assume operational responsibilities but to promote effective inter-agency cooperation and an optimum utilization of the distinctive capacities and expertise of the organizations and agencies of the United Nations system. UN وفي ذلك السياق، لاحظت لجنة التنسيق اﻹدارية أن دور اﻹدارة لا يتمثل في الاضطلاع بالمسؤوليات التنفيذية بل في تشجيع التنسيق الفعال بين الوكالات والاستغلال اﻷمثل للقدرات والخبرات الفنية التي تتميز بها مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    28. Reaffirms that the rationalization of United Nations information centres must be carried out on a case-by-case basis in consultation with all concerned Member States in which existing information centres are located, the countries served by those information centres and other interested countries in the region, taking into consideration the distinctive characteristics of each region; UN 28 - تؤكد من جديد أن ترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام يجب أن يجرى على أساس كل حالة على حدة بالتشاور مع جميع الدول الأعضاء المعنية التي توجد فيها مراكز للإعلام والبلدان التي تقوم هذه المراكز بخدمتها والبلدان الأخرى المهتمة في المنطقة، مع مراعاة الخصائص التي تتميز بها كل منطقة؛
    It is our hope that that spirit of cooperation will also characterize our efforts to address the numerous and complex issues that lie ahead in the new year. UN ونأمل أن تكون روح التعاون تلك أيضا خاصية تتميز بها جهودنا لتناول المسائل العديدة والمعقدة التي تنتظرنا في العام الجديد.
    The high percentage of smallholder households is largely the result of rapid population growth under the norms of partible inheritance of land that are typical for most developing countries, which have contributed to the fragmentation of agricultural holdings. UN وارتفاع نسبة اﻷسر من صغار الملاكين هي إلى حد كبير نتيجة النمو السكاني السريع في ظل قواعد وراثية لقسمة اﻷرض تتميز بها معظم البلدان النامية، مما أسهم في تجزئة الممتلكات الزراعية.
    While nominated by Governments and elected by the General Assembly, its members served in a personal capacity, thus retaining an element of independence which was a defining characteristic of the Commission. UN وإن أعضاءها وإن كانت الحكومات هي التي ترشحهم وتنتخبهم الجمعية العامة، يعملون بصفة شخصية، مما يساعدهم على الاحتفاظ بعنصر من الاستقلالية، وهو إحدى الخصائص التي تتميز بها اللجنة.
    To assume fully, and in a genuine democracy, the cultural pluralism which characterizes the American nation is a challenge which the United States is undoubtedly capable of taking up. UN فتحمل عبء التعددية الثقافية التي تتميز بها اﻷمة اﻷمريكية، بشكل كامل وفي ظل ديمقراطية حقيقية، هو تحد لا شك أن الولايات المتحدة قادرة على مواجهته.
    Either individual or group training may be involved, having regard to service needs and the distinctive characteristics of the various job categories.128 UN وقد يكون هذا التدريب فرديا أو جماعيا مع مراعاة ضرورات الخدمة والخصائص التي تتميز بها كل هيئة().
    37. Reaffirms that rationalization of United Nations information centres must be carried out on a case-by-case basis in consultation with all concerned Member States in which existing information centres are located, the countries served by those information centres and other interested countries in the region, taking into consideration the distinctive characteristics of each region; UN 37 - تؤكد أن ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام يجب أن يتم بالتشاور، على أساس كل حالة على حدة، مع جميع الدول الأعضاء المعنية التي توجد فيها مراكز للإعلام، والبلدان التي تقوم هذه المراكز بخدمتها، والبلدان الأخرى المهتمة في المنطقة، مع مراعاة الخصائص التي تتميز بها كل منطقة؛
    While the Board did not examine IPSAS-related matters in depth, it stated that due consideration would need to be given to the distinctive needs of the peacekeeping operations in this regard and expressed concern about the accurate and fair presentation of the value of expendable and non-expandable assets. UN وفي حين أن المجلس لم يفحص المسائل المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فحصا متعمقا، فإنه أشار إلى لزوم إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات التي تتميز بها بعثات حفظ السلام في هذا الصدد، وأعرب عن قلقه بشأن مدى دقة ونزاهة عرض قيمة الأصول المستهلكة وغير المستهلكة.
    28. Reaffirms that the rationalization of United Nations information centres must be carried out on a case-by-case basis in consultation with all concerned Member States in which existing information centres are located, the countries served by those information centres and other interested countries in the region, taking into consideration the distinctive characteristics of each region; UN 28 - تعيد تأكيد أن ترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام يجب أن يجرى على أساس كل حالة على حدة بالتشاور مع جميع الدول الأعضاء المعنية التي توجد فيها مراكز للإعلام والبلدان التي تقوم هذه المراكز بخدمتها والبلدان الأخرى المهتمة في المنطقة، مع مراعاة الخصائص التي تتميز بها كل منطقة؛
    28. Reaffirms that the rationalization of United Nations information centres must be carried out on a case-by-case basis in consultation with all concerned Member States in which existing information centres are located, the countries served by those information centres and other interested countries in the region, taking into consideration the distinctive characteristics of each region; UN 28 - تعيد تأكيد ضرورة أن يتم ترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام على أساس كل حالة على حدة بالتشاور مع جميع الدول الأعضاء المعنية التي توجد فيها مراكز للإعلام والبلدان التي تقوم هذه المراكز بخدمتها ومع البلدان الأخرى المهتمة في المنطقة، مع مراعاة الخصائص التي تتميز بها كل منطقة؛
    28. Reaffirms that the rationalization of United Nations information centres must be carried out on a case-by-case basis in consultation with all concerned Member States in which existing information centres are located, the countries served by those information centres and other interested countries in the region, taking into consideration the distinctive characteristics of each region; UN 28 - تعيد تأكيد ضرورة أن يتم ترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام على أساس كل حالة على حدة بالتشاور مع جميع الدول الأعضاء المعنية التي توجد فيها مراكز للإعلام والبلدان التي تقوم هذه المراكز بخدمتها ومع البلدان الأخرى المهتمة في المنطقة، مع مراعاة الخصائص التي تتميز بها كل منطقة؛
    37. Reaffirms that rationalization of United Nations information centres must be carried out on a case-by-case basis in consultation with all concerned Member States in which existing information centres are located, the countries served by those information centres and other interested countries in the region, taking into consideration the distinctive characteristics of each region; UN 37 - تعيد تأكيد أن ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام يجب أن يتم بالتشاور، على أساس كل حالة على حدة، مع جميع الدول الأعضاء المعنية التي توجد فيها مراكز للإعلام، والبلدان التي تقوم هذه المراكز بخدمتها، والبلدان الأخرى المهتمة في المنطقة، مع مراعاة الخصائص التي تتميز بها كل منطقة؛
    34. Reaffirms that rationalization of United Nations information centres must be carried out on a case-by-case basis in consultation with all concerned Member States in which existing information centres are located, the countries served by those information centres and other interested countries in the region, taking into consideration the distinctive characteristics of each region; UN 34 - تؤكد من جديد أن ترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام يجب أن يتم بالتشاور، على أساس كل حالة على حدة، مع جميع الدول الأعضاء المعنية التي توجد فيها مراكز للإعلام، والبلدان التي تقوم هذه المراكز بخدمتها، والبلدان الأخرى المهتمة في المنطقة، مع مراعاة الخصائص التي تتميز بها كل منطقة؛
    In this regard, it is worthwhile to underscore one of several paradoxical situations that characterize the consultations. UN وفي هذا الصدد، فمن الجدير بالاهتمام التأكيد على إحدى الحالات العديدة التي تتسم بالمفارقة التي تتميز بها المشاورات.
    A key challenge is the disintegration of state institutions that should be addressing the economic stagnation, weak rule of law and high levels of insecurity that typically characterize these settings. UN ومن التحديات الرئيسية تفسخ مؤسسات الدولة التي يفترض أن تعالج الركود الاقتصادي وضعف سيادة القانون وطغيان انعدام الأمن، وهي الأمور التي تتميز بها هذه الأوضاع عادة.
    The lives of children, who are always the most vulnerable, are at special risk and their rights are compromised in the highly volatile situations that characterize mass exoduses. UN إن أرواح اﻷطفال، وهم دائما أضعف الفئات مناعة، تتعرض للخطر البالغ وتُنتهك حقوقهم في اﻷوضاع الشديدة التقلب التي تتميز بها الهجرات الجماعية.
    :: Setting up permanent showrooms to market products typical of the governorate; UN -إنشاء معارض دائمة لتسويق المنتجات التي تتميز بها المحافظة؛
    The financial services sector essentially dealt with the unknown future and lacked the systematic productivity increases typical for goods sectors. UN فقطاع الخدمات المالية يتعامل بشكل أساسي مع المستقبل المجهول ويفتقر إلى الزيادات المنهجية في الإنتاجية التي تتميز بها قطاعات السلع.
    The phenomenon of globalization, characteristic of international life today, calls for greater attention from our States. UN إن ظاهرة العولمة التي تتميز بها الحياة الدولية اليوم، تتطلب من دولنا مزيد من الاهتمام.
    Trade fairs are an important part of the process of " learning by seeing " that characterizes the SMEs in industrial districts. UN وتشكل اﻷسواق التجارية جزءاً هاماً من عملية " التعليم بالمشاهدة " التي تتميز بها المشاريع الصغيرة والمتوسطة في المناطق الصناعية.
    He stressed the unique features of APRM, as a self-monitoring and voluntary mechanism for peer review based on mutual trust, with the ambitious goal of changing the nature of the debate on development in Africa. UN وشدد على السمات الفريدة التي تتميز بها الآلية، بصفتها آلية ذاتية الرصد وطوعية لاستعراض النظراء على أساس الثقة المتبادلة، هدفها الطموح هو تغيير طبيعة النقاش بشأن التنمية في أفريقيا.
    It was only large economies that needed, in exceptional circumstances, a system which enabled them to compare normal values and export prices in a different way so as to take into account certain patterns of dumping behaviour peculiar to them. UN وقال إن الاقتصادات الكبيرة وحدها هي التي تحتاج، في ظروف استثنائية، إلى نظام يمكنها من مقارنة القيم العادية وأسعار الصادرات بطريقة مختلفة كي تراعي أنماطاً معينة عن السلوك القائم على الإغراق تتميز بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد