ويكيبيديا

    "تتنازل عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • waive
        
    • cede
        
    • abdicate
        
    • renounce
        
    • relinquish
        
    • surrender its
        
    • defer to its
        
    • ceded
        
    • waived
        
    • give up
        
    • renounces
        
    • surrendering the
        
    • to surrender
        
    In remaining silent, a State could accept a situation, even waive a right, but it could hardly make a promise. UN فيجوز للدولة أن تقبل بسكوتها وضعا معينا، وأن تتنازل عن حق معين، ولكن سيصعب عليها أن تقدم وعدا.
    It should also be noted that the committee established under Military Order No. 1,649 could waive those costs. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أنه يجوز للجنة المنشأة بموجب الأمر رقم 1649 أن تتنازل عن هذه التكاليف.
    States could waive a precondition for admissibility with regard to either a substantive or a procedural issue. UN وقالوا إن الدول قد تتنازل عن شرط مسبق لجواز القبول فيما يتعلق بقضية موضوعية أو إجرائية على السواء.
    He was confident that, when the Second Committee learned that the Fifth Committee was dealing with the issue, it would willingly cede its responsibility. UN وقال إنه واثق بأنه عندما تعلم اللجنة الثانية بمعالجة اللجنة الخامسة للموضوع فسوف تتنازل عن مسؤوليتها.
    In light of that serious situation, the United Nations cannot abdicate its responsibility to protect populations that are not being protected by their own Governments. UN وإزاء هذا الوضع الخطير، لا يمكن للأمم المتحدة أن تتنازل عن مسؤوليتها عن حماية السكان الذين لا تحميهم حكوماتهم.
    She could also renounce such right or be deprived thereof by court decision. UN ويمكنها أيضاً أن تتنازل عن هذا الحق أو تحرم منه بموجب قرار قضائي.
    If a ratio was imposed between change management and technical cooperation, Germany would not relinquish its funds to UNIDO. UN وإذا فُرضت نسبة معينة بين إدارة التغيير والتعاون التقني، فإن ألمانيا لن تتنازل عن أموالها لليونيدو.
    But ECA will not surrender its vision of what is best for Africa when entering partnerships with other influential multilateral development institutions. UN غير أن اللجنة الاقتصادية لافريقيا سوف لا تتنازل عن رؤيتها لما يعود بأكبر النفع على افريقيا عندما تقيم شراكات مع المؤسسات اﻹنمائية اﻷخرى المتعددة اﻷطراف ذات النفوذ.
    If the volume of one package or unpackaged article is greater than 0.15 m3, the competent authority may waive the requirement for three packages or unpackaged articles to be tested. UN وإذا كان حجم العبوة الواحدة أو السلعة غير المعبأة يزيد على ٥١,٠ م٣ يمكن للسلطة المختصة أن تتنازل عن اشتراط اختبار ثلاث عبوات أو سلع غير معبأة.
    The Netherlands believes that in cases of breaches of erga omnes obligations the directly injured State does not have the right to waive its claim. UN وترى هولندا أنه لا يحق للدولة المضرورة مباشرة في حالات الإخلال بالالتزام تجاه الكافة، أن تتنازل عن مطالبتها.
    In the inheritance procedure women are expected to waive the claim to their part of property on behalf of male members of the family. UN وفي إجراءات الميراث، ينتظر من المرأة أن تتنازل عن الحق في الجزء الذي يخصها من الممتلكات لصالح الذكور من أفراد الأسرة.
    According to that interpretation, which Spain advocated, only the State, and not the individual, could waive diplomatic protection. UN ووفقا لهذا التأويل، الذي تنادي به أسبانيا، فإن الدولة فقط، وليس الفرد، هي التي يمكن أن تتنازل عن الحماية الدبلوماسية.
    The International Ozone Commission should be invited to aid in the development of this workshop, and to waive registration fees for the workshop attendees. UN ويجب دعوة لجنة الأوزون الدولية للمساعدة في تطوير حلقة العمل هذه ولأن تتنازل عن رسوم تسجيل من يحضرون الحلقة.
    If the second option was chosen, Member States might decide to waive their rights to their respective shares in the budgetary surpluses on a pro rata basis. UN وعند اﻷخذ بالخيار الثاني، قد تقرر الدول اﻷعضاء أن تتنازل عن حقوقها فيما لها من حصص في فوائض الميزانية على أساس تناسبي.
    The State does not have to cede anything. UN فليس على الدولة أن تتنازل عن أي شيء كان.
    No State can abdicate this absolute obligation towards its citizens. UN وليس لأي دولة أن تتنازل عن هذا الالتزام المطلق تجاه مواطنيها.
    Cuba would never renounce the immunities and privileges of its diplomatic personnel. UN ولا يمكن لكوبا على اﻹطلاق أن تتنازل عن حصانات وامتيازات موظفيها الدبلوماسيين.
    They should not relinquish these prerogatives and should regulate, control and monitor the activities of such companies. UN فينبغي لها ألا تتنازل عن هذه الامتيازات، ومن اللازم أن تنظم وتراقب وترصد أنشطة مثل هذه الشركات.
    Humanity needed to surrender its freedom willingly. Open Subtitles الإنسانية تتنازل عن حريتها إن أرادت فقط
    2. Upon the assumption of office of the Prosecutor, as determined by the Secretary-General, and no later than two months thereafter, the Special Tribunal shall request the national judicial authority seized with the case of the attack against Prime Minister Rafiq Hariri and others to defer to its competence. UN 2 - في موعد يحدده الأمين العام، على ألا يتجاوز شهرين بعد تسلم المدعـي العام مهامـه، تطلب المحكمة الخاصة من السلطة القضائية الوطنية المعروضة عليها قضية الهجوم على رئيس الوزراء رفيق الحريري وآخرين، أن تتنازل عن اختصاصها.
    It should also be noted that Spain had not ceded territorial waters; what the United Kingdom described as illegal incursions into British waters were in fact the routine activities of Spanish ships in Spanish waters. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن إسبانيا لم تتنازل عن أي مياه إقليمية؛ وما تصفه المملكة المتحدة بعمليات توغل في المياه البريطانية إنما كانت أنشطة روتينية تقوم بها السفن الإسبانية في مياه إسبانية.
    The author argues that she has not waived her rights to establish the truth of how her son died and to hold the perpetrators accountable. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها لم تتنازل عن حقوقها في الكشف عن حقيقة كيفية وفاة ابنها ومعاقبة مرتكبي الجريمة.
    Do people usually give up something to get something that they really want? Open Subtitles هل عادة الاشخاص تتنازل عن شيء لتحصل على شيء آخر تريده؟
    Those agreements in no way mean that my Government renounces its sovereignty over Gibraltar. UN ولا تعني تلك الاتفاقات بأي حال أن حكومة بلدي تتنازل عن سيادتها على جبل طارق.
    131. While that arrangement is being negotiated, States should, without surrendering the right under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to construct such facilities, voluntarily institute a time-limited moratorium on the construction of any further enrichment or reprocessing facilities, with a commitment to the moratorium matched by a guarantee of the supply of fissile materials by the current suppliers at market rates. UN 131 - وفي الوقت الذي يجري فيه التفاوض على ذلك الترتيب، ينبغي للدول دون أن تتنازل عن حقها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تشييد مرافق من هذا القبيل، أن تبدأ طوعا في وقف اختياري محدد المدة لإنشاء أي مرافق إضافية للتخصيب أو إعادة المعالجة وأن يقترن الالتزام بالوقف الاختياري بضمان توريد الموردين الحاليين للمواد الانشطارية بأسعار السوق.
    Those possessing the veto power are unlikely to surrender it, even partially. UN فالدول الحائزة لحق النقض لا يحتمل أن تتنازل عن هذا الحق ولو بصورة جزئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد