ويكيبيديا

    "تتناسب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • commensurate
        
    • appropriate
        
    • fit
        
    • suit
        
    • proportionate to
        
    • fits
        
    • match
        
    • consistent
        
    • are punished
        
    • proportion to
        
    • reflect
        
    • in proportion
        
    • in keeping
        
    • corresponding to
        
    • should be scalable
        
    Such relatively small variations are not commensurate with the magnitude of shocks. UN ولكن مثل هذه الفروق الطفيفة نسبياً لا تتناسب مع ضخامة الصدمات.
    The National Wages Council (NWC) has recommended that companies grant sustainable wage increases that commensurate with performance and productivity. UN وقد أوصى المجلس الوطني للأجور أن تمنح الشركات زيادات مستدامة في الأجور بحيث تتناسب مع الأداء والإنتاجية.
    In this regard, each Party should take and list mitigation actions commensurate with its capacity to act. UN وينبغي لكل طرف، في هذا الصدد، أن يتخذ إجراءات تخفيف تتناسب مع قدرته على العمل.
    Improvements in governance should be at a level appropriate to the problem. UN ويجب أن تتناسب التحسينات في أسلوب الإدارة السليم مع حجم المشكلة.
    If you don't fit the mold, they destroy you. Open Subtitles لو أنك لم تتناسب مع القالب سيقومون بتدميرك
    :: Supporting labour laws that ensure commensurate wages for women's work within the food and agricultural industries UN :: دعم وضع قوانين العمل التي تكفل الأجور التي تتناسب مع عمل المرأة في الصناعات الغذائية والزراعية
    Developing countries, for their part, should make efforts commensurate with their capabilities. UN وينبغي للبلدان النامية، من جانبها، أن تبذل جهودا تتناسب مع قدراتها.
    However, so far the approach, the operational framework and the institutional mechanisms used have not yielded results commensurate with the scourge. UN ومع ذلك، فحتى اﻵن لم يسفر النهج واﻹطار التشغيلي واﻵليات المؤسسية المتبعة عن نتائج تتناسب مع حجم اﻵفة ذاتها.
    Sanitation, health and housing are areas where supplemental public funding commensurate with the public benefits they provide may be justified. UN وتعد المرافق الصحية والصحة والاسكان مجالات بها ما يبرر صرف أموال عامة إضافية تتناسب والفوائد العامة التي تقدمها.
    Decisions needed to be taken as to which documents were particularly important and on the provision of commensurate additional resources. UN وهذا يتطلب اتخاذ قرارات بشأن تحديد الوثائق ذات اﻷهمية الخاصة وتوفير موارد إضافية تتناسب مع ما هو مطلوب.
    The prescribed penalties should also be commensurate with the crimes committed. UN كذلك ينبغي أن تتناسب العقوبات المنصوص عليها مع الجرائم المرتكبة.
    It is obvious that teenagers need special care commensurate with their needs. UN ومن الواضح أن الشباب بحاجة إلى رعاية خاصة تتناسب مع احتياجاتهم.
    The truly worrisome aspect of it all is that the energies expanded are often not commensurate with the outcomes achieved. UN والجانب المثير للقلق حقا في الأمر كله أن الطاقات المستهلكة لا تتناسب في معظم الأحيان مع النتائج المحرزة.
    Adequately responding to these decisions requires, among other things, allocation of resources commensurate with the tasks ahead. UN وتقتضي الاستجابة إلى هذه القرارات بشكل ملائم، فيما تقتضي، تخصيص موارد تتناسب مع المهام المقبلة.
    We need a response commensurate with the threat we face. UN ونحن بحاجة إلى مواجهة تتناسب مع التهديد الذي نواجهه.
    (iii) Pressure sensors shall, where possible, be subject to a minimum pressure force appropriate for the intended target. UN `3` تخضع، حيثما أمكن، أجهزة الاستشعار التي تعمل بالضغط لقوة ضغط دنيا تتناسب مع الهدف المقصود.
    Only a pragmatic and ambitious plan of action commensurate with the magnitude of the migration phenomenon can provide an appropriate response. UN وما من سبيل آخر لإيجاد الحلول المناسبة غير خطة عمل واقعية وجريئة تتناسب مع الحجم الذي بلغته ظاهرة الهجرة.
    They fit perfectly over the handprint on Justin's shirt. Open Subtitles انها تتناسب تماما مع البصمة على قميص جاستن
    Some of them described the application of national emission factors or methods that better suit their national circumstances. UN فوصف البعض منها تطبيق العوامل أو الأساليب الوطنية للانبعاثات التي تتناسب بصورة أفضل مع ظروفها الوطنية.
    We believe that necessary measures can be taken in a manner proportionate to the intensity of conflict. UN ونعتقد أنه يمكن اتخاذ التدابير اللازمة بطريقة تتناسب مع كثافة النزاع.
    Also, I don't like the way the canvas fits into the frame. Open Subtitles وايضاً , اننى لا أحب الطريقة التى لا تتناسب بها الحواف
    The Centre for Human Rights should be given the resources to match the immense task it will have before it. UN وينبغي أن تعطى لمركز حقوق اﻹنسان الموارد التي تتناسب مع المهمة الكبيرة التي سيكون عليه أن يضطلع بها.
    All of these efforts, however, have been matched with consistent demand reduction actions. UN غير أننا اتخذنا إجراءات متسقة لتقليص العرض تتناسب مع هذه الجهود كافة.
    The Committee also urges the State party to ensure that those convicted of offences under the Optional Protocol are punished with sanctions commensurate to their crimes; UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان معاقبة المدانين في جرائم منصوص عليها في البروتوكول الاختياري بعقوبات تتناسب مع جرائمهم؛
    Countries above the higher threshold would pick up points in proportion to their rates. UN والبلدان التي تتجاوز العتبة العليا تكسب نقاطاً تتناسب مع المعدلات التي تنطبق عليها.
    “The current rates do not begin to reflect the seriousness and nature of the cases. UN إن المعدلات الحالية لا تتناسب على الإطلاق مع جدية القضايا وطبيعتها.
    Mr. Ban has not only maintained the momentum of the reforms but has also given them a visible personal mark that denotes a will to streamline in an innovative and consensual way the use of resources available for concrete action in keeping with the perils that confront us. UN ولم يتابع السيد بان عملية الإصلاح فحسب، بل أضفى عليها طابعه الشخصي الواضح الذي يدل على إرادة الترشيد بطريقة مبتكرة وتوافقية لاستخدام الموارد المتاحة في إجراءات ملموسة تتناسب مع الأخطار التي تحيق بنا.
    Moreover, the Committee should be given a mandate corresponding to its capacities: to seek plausible alternatives to issues of political weight, which would then be submitted to the diplomatic conference. UN وزيادة على ذلك، يجب تخويل اللجنة التحضيرية ولاية تتناسب مع قدراتها ولا تشمل سوى البحث عن عدة حلول ممكنة للمسائل السياسية، وهي حلول ستحال إلى المؤتمر الدبلوماسي.
    13. Emphasizes that support functions should be scalable to the size and scope of peacekeeping operations; UN 13 - تشدد على ضرورة أن تتناسب وظائف الدعم مع حجم عمليات حفظ السلام ونطاقها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد