The behaviour and practices of the International Criminal Court to date are contrary to the principles, objectives and spirit on which the Court was founded. | UN | إن سلوك وممارسات المحكمة الجنائية الدولية حتى الآن، تتناقض مع المبادئ والمقاصد والروح التي أسست المحكمة عليها. |
Steps must be taken to eliminate discriminatory restrictions, which are contrary to the letter and spirit of the Chemical Weapons Convention. | UN | يجب القيام بالخطوات اللازمة لإزالة القيود التمييزية التي تتناقض مع نص وروح اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Laws that contradict the Constitution automatically cease to exist. | UN | فالقوانين التي تتناقض مع الدستور ينتهي وجودها تلقائيا. |
The policy of Israel contradicted the concept of peacemaking on the basis of the agreements reached between the two parties. | UN | وأوضح أن السياسة التي تنتهجها اسرائيل تتناقض مع مفهوم إقرار السلام على أساس الاتفاقات التي توصل إليها الطرفان. |
The author's return there was inconsistent with his alleged fear. | UN | وعودة صاحب البلاغ إلى هناك تتناقض مع ما يدعيه من خوف. |
Their selfish and hegemonic interests run counter to the aspiration for a more just and better world for all. | UN | إذ أن مصالحهم الأنانية والقائمة على الهيمنة تتناقض مع التطلع إلى بناء عالم أكثر عدلا وأفضل للجميع. |
Botswana does not accept that Section 15 of the Constitution of Botswana is in conflict with the ICCPR. | UN | لا توافق بوتسوانا على القول بأن المادة 15 من دستورها تتناقض مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Country-specific draft resolutions were contrary to those principles. | UN | أما مشاريع القرارات التي تتعرض لبلدان بعينها فهي تتناقض مع تلك المبادئ. |
They are clearly not in the spirit of the agreements reached between the two sides and are contrary to international law. | UN | والواضح أنها لا تتماشى مع روح الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الجانبين، وهي تتناقض مع القانون الدولي. |
The World Radiocommunication Conference, held last year in Geneva, spoke out against the illegality of the transmissions against Cuba from an aircraft, describing them as contrary to the Radiocommunication Regulations. | UN | أدان المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية، المعقود العام الماضي في جنيف، عمليات البث غير القانونية الموجهة ضد كوبا من طائرة، واصفا إياها بأنها تتناقض مع أنظمة الاتصالات الراديوية. |
Mexico trusted that the Chairman would take all appropriate steps to avoid recurrence of such situations, which were contrary to the spirit of openness and dialogue. | UN | وتثق المكسيك بأن الرئيس سيتخذ جميع الخطوات المناسبة لتفادي تكرار حالات كهذه التي تتناقض مع روح الانفتاح والحوار. |
Any attempt to alter the draft would contradict the principles of human rights as recognized by the United Nations in all its instruments. | UN | ومن شأن أية محاولة لتعديل نص المشروع أن تتناقض مع مبادئ حقوق الانسان التي اعترفت بها اﻷمم المتحدة في جميع صكوكها. |
In fact, both bilateral and unilateral efforts to reduce arsenals contradict the assertion of shortcomings implicit in the draft resolution. | UN | في الحقيقة، إن الجهود الثنائية والانفرادية لخفض الترسانات تتناقض مع تأكيد العيوب المشار إليها ضمنا في مشروع القرار. |
Those policies contradict the pursuit of peace in the region. | UN | فتلك السياسات تتناقض مع السعي إلى السلام في المنطقة. |
Such measures contradicted the founding principles and norms of international law and were unacceptable in the context of civilized international relations. | UN | فهذه التدابير تتناقض مع المبادئ والقواعد التي يقوم عليها القانون الدولي، وهي مرفوضة في سياق العلاقات الدولية المتحضرة. |
The author's return there was inconsistent with his alleged fear. | UN | وعودة صاحب البلاغ إلى هناك تتناقض مع ما يدعيه من خوف. |
These values in no way run counter to the Government's political vision of a State genuinely based on the rule of law. | UN | وهذه القيم لا تتناقض مع المشروع السياسي للحكام الرامي إلى إقامة دولة قانون حقيقية. |
I do not believe that the Fifth Committee and the Assembly ever meant to put the Court in conflict with its Statute. | UN | وليس في اعتقادي أن اللجنة الخامسة والجمعية قصدتا على الإطلاق وضع المحكمة في حالة تتناقض مع نظامها الأساسي. |
This decidedly obsolete policy runs counter to international law and it has already caused so much suffering to the Cuban people. | UN | وهذه السياسة البالية حقا تتناقض مع القانون الدولي، ولقد سببت بالفعل الكثير من المعاناة للشعب الكوبي. |
Such practices are incompatible with article 3 of the Covenant. | UN | حيث إن هذه الممارسات تتناقض مع المادة ٣ من العهد. |
However, these allegations seem to be in contradiction with the fact that Mr. Rastorguev addressed himself to the authorities on certain issues. | UN | غير أن هذه الادعاءات تتناقض مع حقيقة أن السيد راستورغيف قدم إلى السلطات التماسات بشأن بعض القضايا. |
Unfortunately, there have been attempts by international parties to intervene in Lebanon's domestic affairs in a way that contradicts international norms. | UN | ولسوء الطالع، جرت محاولات من جانب أطراف دولية للتدخل في الشؤون الداخلية للبنان بطريقة تتناقض مع القواعد الدولية. |
The Government of Kenya reaffirms its objection to unilateral coercive measures, which are at variance with the Charter of the United Nations and international law. | UN | تؤكد حكومة كينيا من جديد رفضها للتدابير القسرية الانفرادية التي تتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
But such measures must not contravene the carefully negotiated package enshrined under the Convention. | UN | إلا أن مثل هذه التدابير يجب ألا تتناقض مع مجموعة الأحكام التي تم تضمينها في الاتفاقية بعد عملية تفاوض بالغة التعقيد. |
Biased statements not only ran counter to the Agency's mandate and violated the principle of impartiality but also harmed its ability to fulfil its humanitarian functions. | UN | فهذه البيانات المنحازة تتناقض مع ولاية الوكالة بل وتنتهك مبدأ الحيدة وتضر أيضا بقدرتها على أداء وظائفها الإنسانية. |
The statements are said to have been highly prejudicial to the author's case, in that they purportedly contained identification evidence and evidence that conflicted with the ballistic evidence. | UN | وقيل ان هذه اﻷقوال كانت ضارة للغاية بقضية صاحب البلاغ، حيث زعم أنها تتضمن ادلة بشأن تحديد هويته وأدلة تتناقض مع اﻷدلة القذائفية. |
The perpetuation of imbalances that go against the spirit of multilateralism and the notion of equality cannot be tolerated. | UN | فالعالم لا يمكنه أن يتحمل استمرار أوجه الاختلال التي تتناقض مع روح تعددية الأطراف ومفهوم المساواة. |