The United Nations has the capacity like no other organization to address this issue in all its dimensions and must take the lead. | UN | وبمقدور الأمم المتحدة دون سواها من المنظمات الأخرى أن تتناول هذه المسألة بكل أبعادها وعليها أن تضطلع بدور ريادي في ذلك. |
Activities that address these four critical elements should, as much as possible, take place concurrently. | UN | فينبغي، قدر الإمكان، أن تنفَّذ الأنشطة التي تتناول هذه العناصر الأربعة البالغة الأهمية تنفيذاً متزامناً. |
We hope that such policies will address the dire conditions now prevailing in rural areas and restart productive activity. | UN | ونأمل أن تتناول هذه السياسات الظروف الملحـــة السائـــدة اﻵن في المناطق الريفية وأن تبدأ مجددا اﻷنشطة الانتاجية. |
It was noted that ICG Working Group A had developed a recommendation addressing this matter in more detail. | UN | ولوحظ أنَّ الفريق العامل ألف التابع للجنة وضع توصية تتناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل. |
The Subcommittee would welcome a debate on this important issue. | UN | وتتطلع اللجنة الفرعية إلى إجراء مناقشة تتناول هذه المسألة الهامة. |
Reference is made here to the relevant treaties and instruments that deal with these types of weapons. | UN | وترد الإشارة هنا إلى المعاهدات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه الأنواع من الأسلحة. |
The purpose of such a code is neither to duplicate or compete with the initiatives dealing with this specific issue, nor to oppose them. | UN | والغرض من المدونة ليس أن تتزاوج أو تتنافس مع المبادرات التي تتناول هذه المسألة بالتحديد ولا أن تتعارض معها. |
As part of that plan, initiatives were launched to implement measures addressing the five elements. | UN | وكجزء من تلك الخطة، استُهلّت مبادرات لتنفيذ تدابير تتناول هذه العناصر الخمسة. |
A subcommission of the Joint Military Commission is addressing these issues, and has so far held nine meetings. | UN | وثمة لجنة فرعية تابعة للجنة العسكرية المشتركة تتناول هذه القضايا، وقد عقدت حتى اﻵن تسعة اجتماعات. |
To date, only a few such agreements address this issue. | UN | وحتى الآن، لم تتناول هذه المسألة سوى بضع اتفاقيات. |
The Committee notes, however, that the State party has failed to address this matter in the context of the present communication. | UN | وتلاحظ اللجنة في المقابل أن الدولة الطرف لم تتناول هذه المسألة في سياق هذا البلاغ. |
Governments must address this anomaly through policy intervention. | UN | يجب على الحكومات أن تتناول هذه الحالة الشاذة عن طريق اتخاذ تدابير متعلقة بالسياسات العامة. |
Future reports may, however, address these other themes in more depth. | UN | إلا أن التقارير المقبلة قد تتناول هذه المواضيع الأخرى بشكل أعمق. |
Accordingly, prison authorities shall provide comprehensive programmes and services that address these needs, in consultation with women prisoners themselves and the relevant groups. | UN | لذا تقدم سلطات السجن برامج وخدمات شاملة تتناول هذه الاحتياجات، بالتشاور مع السجينات أنفسهن والجماعات المعنية. |
Most plans that address the issue do so in the context of all 12 critical areas of concern. | UN | ومعظم الخطط التي تتناول هذه المسألة تتطرق إليها في سياق مجالات الاهتمام الحيوية اﻹثني عشر جميعها. |
Significant progress has been made, and the resolutions of the General Assembly addressing this question, in particular resolution A/48/162, have led to encouraging results. | UN | لقد أحرز تقدم كبير، كما أن قرارات الجمعية العامة التي تتناول هذه المسألة وبصفة خاصة القرار ٨٤/٢٦١ أدت إلى نتائج مشجعة. |
The Subcommittee would welcome a debate on this important issue. | UN | وتتطلع اللجنة الفرعية إلى إجراء مناقشة تتناول هذه المسألة الهامة. |
Reference is made here to the relevant treaties and instruments that deal with these types of weapons. | UN | وترد الإشارة هنا إلى المعاهدات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه الأنواع من الأسلحة. |
It seems that the time has come to reestablish the Ad Hoc Committee dealing with this issue at the Conference on Disarmament. | UN | ويبدو أن الوقت قد حان ﻹعادة إنشاء اللجنة المخصصة التي تتناول هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
While not explicitly addressing the needs of future generations, the Parliamentary Commissioner is committed to work that addresses such needs, functioning in a manner similar to an ombudsman. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يتناول احتياجات الأجيال المقبلة صراحة، فإن المفوض البرلماني يلتزم بالأعمال التي تتناول هذه الاحتياجات، ويعمل بطريقة تماثل مهمة أمين المظالم. |
Trend analysis and evaluation reports addressing these issues are provided every two years. | UN | ويقدم كل سنتين تحليل للاتجاهات وتقارير للتقييم تتناول هذه المسائل. |
Textbooks on these subjects specifically describe the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتهتم الكتب المدرسية التي تتناول هذه الموضوعات بشرح اتفاقية حقوق الطفل بالذات. |
He also notes the failure on the part of the State party's judicial authorities to deal with the issue as a matter of urgency. | UN | كما يشير إلى أن السلطات القضائية للدولة الطرف لم تتناول هذه المسألة على أساس أنها مسألة عاجلة. |
V). They are also, in accordance with article IX, to cooperate fully with national, as well as international actors dealing with the issue. | UN | كذلك فإن عليها، وفقا للمادة التاسعة، أن تتعاون بالكامل مع الفعاليات الوطنية وكذلك الدولية التي تتناول هذه القضية. |
The Guide to Enactment suggests that States may wish to make further regulations on such matters. | UN | ويشير دليل الاشتراع إلى جواز قيام الدول بوضع لوائح أخرى تتناول هذه المسائل. |
However, it would be better for the Committee to deal with such requests promptly as they came in. | UN | بيد أنه سيكون من اﻷفضل للجنة أن تتناول هذه الطلبات على وجه السرعة حال ورودها. |
Powerful new strategies to deal with this group of diseases have recently been introduced, ensuring tighter integration between the prevention and control areas. | UN | وقد استُحدثت استراتيجيات قوية جديدة في الآونة الأخيرة تتناول هذه الفئة من الأمراض لضمان دمج مجالي الوقاية والمكافحة على نحو أوثق. |