Assassination attempts on security force and government officials are likely to continue. | UN | ومن المرجح أن تتواصل محاولات اغتيال مسؤولي قوات الأمن الأفغانية والحكومة. |
Despite a limited number of local partners, activities continue in Mogadishu. | UN | ورغم محدودية عدد الشركاء المحليين، فإن الأنشطة تتواصل في مقديشو. |
Efforts to ensure that the Court promoted the rule of law and greater peace and justice must continue, however. | UN | ويتعين مع ذلك أن تتواصل الجهود لضمان قيام المحكمة بتعزيز سيادة القانون وتحقيق المزيد من السلام والعدالة. |
His delegation hoped that that process would be continued at forthcoming conferences. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتواصل هذه العملية خلال المؤتمرات القادمة. |
The post of the Administrative Officer continues to be paid by UNEP from the 13 per cent programme support costs. | UN | تتواصل تغطية وظيفة الموظف الإداري من برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تكاليف دعم البرنامج البالغة 13 في المائة. |
Brothers communicate without using words, using just their thoughts. | Open Subtitles | الإخوة تتواصل دون استخدام الكلمات، فقط باستخدام أفكارهم |
The government maintains contact with NGOs in a wide variety of areas. | UN | كما أن الحكومة تتواصل مع المنظمات غير الحكومية في شتّى المجالات. |
Those discussions should continue, taking into account the existing international framework. | UN | وينبغي أن تتواصل تلك المناقشات مع مراعاة الإطار الدولي القائم. |
Discussions of the inter-governmental working group should continue in line with the mandate given by the Human Rights Council. | UN | وينبغي أن تتواصل مناقشات الفريق العامل الحكومي الدولي تماشياً مع الولاية التي أناطه بها مجلس حقوق الإنسان. |
In addition, bilateral and multilateral negotiations continue, and we look forward to progress on all tracks of the peace process. | UN | بالاضافة إلى ذلك، تتواصل المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، ونتطلع إلى احراز التقدم في عملية السلم على جميع المسارات. |
At present negotiations about the further development of the Vienna Document continue. | UN | وفي الوقت الراهن تتواصل المفاوضات حول مزيد من تطوير وثيقة فيينا. |
The peace process must continue unhindered and uninhibited towards its goal of a permanent and comprehensive peace, a goal to which we all aspire. | UN | ويجب أن تتواصل عملية السلام من دون عائق وإحباط باتجاه هدفها المتمثل في إحلال سلام دائم وشامل، وهو هدف نصبو إليه جميعا. |
In the meantime, refugees continue to return in small, although increasing, numbers. | UN | وفي تلك اﻷثناء، تتواصل عودة أعداد صغيرة، لكن متزايدة، من اللاجئين. |
The Committee also agreed that national research on space debris should continue. | UN | ووافقت أيضا اللجنة على أن تتواصل البحوث الوطنية بشأن الحطام الفضائي. |
Those efforts, which were already yielding satisfying results, must be continued with the assistance of development partners. | UN | وهذه اﻹجراءات التي بدأت تعطي نتائج مرضية، يجب أن تتواصل بدعم من الشركاء في التنمية. |
The Internet also continued to be censored and extensive efforts are made to block free, independent e-mail services. | UN | كما تتواصل ممارسة الرقابة على الإنترنت، ويجري بذل جهود واسعة النطاق لحجب خدمات البريد الإلكتروني المستقلة. |
On the other hand, looting continues in the lower zone bordering the Gali canal, discouraging displaced persons to return to this area. | UN | ومن جهة أخرى، تتواصل أعمال النهب في المنطقة السفلى المحاذية لقناة غالي، مما ثبط المشردين عن العودة الى هذه المنطقة. |
It is something new. They seem to communicate interspecies at 32 kilohertz. | Open Subtitles | إنه شيء جديد، يبدو أنها تتواصل بين بعضها بتردّد 32 كيلوهرتز |
This has been issued to mainstream organisations that come into contact with ethnic minority victims and perpetrators of domestic violence. | UN | وقد صدر هذا الدليل لفائدة المنظمات الرئيسية التي تتواصل مع ضحايا ومرتكبي جرائم العنف المنزلي من الأقليات العرقية. |
The campaigns to raise awareness of domestic violence are continuing, in furtherance of the National Programme for Combating Gender-based Violence, which includes a victim care unit. | UN | تتواصل الحملات الإعلامية المتعلقة بالعنف الأسري في سياق البرنامج الوطني لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
I think these lions are communicating with each other. Long distance. | Open Subtitles | أعتقد أن هذه الأسود تتواصل مع بعضها من على بُعد |
In many parts of the world, conflicts are ongoing. | UN | ولا تزال الصراعات تتواصل في الكثير من بقاع العالم. |
Microfinance institutions are sensitized and capacitated to reach out to the lowest income populations | UN | جرت توعية مؤسسات التمويل البالغ الصغر وجرى إكسابها القدرات لكي تتواصل مع أدنى الشرائح السكانية دخلا |
That's not true. She didn't connect with him at all. | Open Subtitles | لم تتواصل معه ابداً, تعلمي كم هذا مهم له |
I can put you in touch in exchange for a small favor. | Open Subtitles | يُمكنني جعلك تتواصل معهم مُقابل معروف صغير |
Let me stress once more that it is in our interest that the Middle East process be pursued to a successful conclusion. | UN | واسمحوا لي بأن أشدد مرة أخرى على أن من مصلحتنا أن تتواصل عملية الشرق اﻷوسط إلى أن تبلغ نهاية ناجحة. |
They must at all times engage with social partners working in the service of freedom and progress. | UN | ويجب عليها في جميع الأوقات أن تتواصل مع الشركاء الاجتماعيين العاملين في خدمة الحرية والتقدم. |
Without doubt, they are sustained and exacerbated by the lack of international standards on the import, export and transfer of conventional weapons. | UN | ولا شك في أنها تتواصل وتتفاقم بفعل عدم وجود معايير دولية لتصدير واستيراد ونقل الأسلحة التقليدية. |
Where the armed conflict is continuing, return is also not an option. | UN | أضف الى ذلك أن العودة لا تشكل خياراً متاحاً حيثما تتواصل النزاعات المسلحة. |