With respect to increasing the commitment level, his Government was of the view that the Secretariat should have the capacity to mobilize resources in order to address urgent, unforeseen needs. | UN | وفيما يتعلق بزيادة مستوى الالتزام، قال إن حكومته ترى أن الأمانة العامة ينبغي أن تتوافر لديها القدرة على تعبئة الموارد من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة وغير المتوقعة. |
AMISOM does not have the mandate or capabilities to assume a peace enforcement role. | UN | فالبعثة ليست مكلفة بأداء أي دور فيما يتعلق بإنفاذ السلام ولا تتوافر لديها القدرات اللازمة لذلك. |
Experience shows that Member States with current rosters at their disposal are best equipped to present qualified candidates to compete successfully for specific vacancies in a timely manner. | UN | وتبين التجربة أن الدول اﻷعضاء التي تتوافر لديها قوائم مستوفاة مؤهلة أفضل من غيرها لتقديم مرشحين مؤهلين يتنافسون بنجاح، وفي الوقت المناسب، لشغل شواغر معينة. |
130. States should seek to assist the Committee in better identifying individuals or entities already on the list and to provide to the Committee any additional identifying information at their disposal regarding such individuals or entities, particularly where insufficient identifying information is included in the list. | UN | 130 - ويجب على الدول مساعدة اللجنة لتحديد هوية الأشخاص أو الكيانات المدرجين في القائمة بشكل أفضل ولتزويد اللجنة بأي معلومات إضافية تتوافر لديها عن هوية هؤلاء الأشخاص أو الكيانات، ولا سيما في الحالات التي لا تتضمن فيها القائمة معلومات كافية عن الهوية. |
Of the 43 boosting stations observed, 37 per cent have a continuous power supply while others, on average, have power supply for only 15 hours a day. | UN | ففي الـ 43 محطة من محطات الدفع التي تم رصدها، تبين أن 37 في المائة منها تتوافر لديها تغذية متواصلة بالتيار الكهربائي، بينما المحطات الأخرى في المتوسط لا تُغذى بالكهرباء إلا لمدة 15 ساعة يوميا. |
No nation alone had the resources available to gather data on the entire Earth. | UN | فما من دولة واحدة تتوافر لديها موارد لجمع البيانات عن اﻷرض بأسرها. |
In 56 countries with available data, there are roughly 1.7 million fewer young people in the labour market than expected on the basis of longer-term trends. | UN | ففي 56 من البلدان التي تتوافر لديها البيانات، سجل الشباب تراجعا في سوق العمل بقرابة 1.7 مليون قياسا إلى النسبة المتوقعة استنادا إلى اتجاهات العمالة في الأجل الأطول. |
The police have the power, in connection with proceedings concerning offences, to take a thing from someone if they have grounds to believe that it may be pronounced forfeit or confiscated in court proceedings. | UN | وفيما يتعلق بالدعاوى الجنائية، تتمتع الشرطة بسلطة سحب شيء في حوزة شخص ما إذا كانت تتوافر لديها أدلة تدعو إلى الاعتقاد بأن المحكمة ستصدر حكماً بالاستيلاء على هذا الشيء أو مصادرته. |
However, a potential problem in that approach was that such firms did not necessarily have available the resources needed to establish business contacts with industry counterparts, for example, in connection with industry trade shows; | UN | غير أن هناك مشكلة محتملة في ذلك النهج وهي أن تلك الشركات لا تتوافر لديها بالضرورة الموارد اللازمة لاقامة صلات أعمال مع الشركاء الصناعيين ، فيما يتعلق مثلا بالمعارض التجارية الصناعية ؛ |
In these circumstances the Israeli armed forces were not confronted by surprise fire to which they had to respond with whatever materiel was available to them at the time. | UN | وفي تلك الظروف، لم تواجه القوات المسلحة الإسرائيلية بأي إطلاق مفاجئ للنيران كان يتعين أن ترد عليه بأي مواد تتوافر لديها في ذلك الوقت. |
Also, Governments adopting a controls regime should have the capacity to administer it efficiently and fairly. | UN | وينبغي أيضا للحكومات التي تأخذ بنظام الرقابة أن تتوافر لديها القدرة على إدارته بكفاءة وإنصاف. |
Governments that do not have the necessary information, or that refuse to release it, are not likely to be accountable ones. | UN | فالحكومات التي لا تتوافر لديها المعلومات اللازمة أو التي ترفض نشرها من المرجح ألا يمكن إخضاعها للمساءلة. |
For example, the Department of Political Affairs currently does not have the proper resources. | UN | ويُذكر على سبيل المثال أن إدارة الشؤون السياسية لا تتوافر لديها في الوقت الحالي الموارد الكافية. |
130. States should seek to assist the Committee in better identifying individuals or entities already on the list and to provide to the Committee any additional identifying information at their disposal regarding such individuals or entities, particularly where insufficient identifying information is included in the list. | UN | 130 - ويجب على الدول مساعدة اللجنة لتحديد هوية الأشخاص أو الكيانات المدرجين في القائمة بشكل أفضل ولتزويد اللجنة بأي معلومات إضافية تتوافر لديها عن هوية هؤلاء الأشخاص أو الكيانات، ولا سيما في الحالات التي لا تتضمن فيها القائمة معلومات كافية عن الهوية. |
Member States should provide to the Committee or the Panel any information at their disposal on incidents of non-compliance and attempts to evade sanctions that occurred after the adoption of resolution 1718 (2006) and before the adoption of resolution 1874 (2009). | UN | ينبغي للدول الأعضاء أن تقدم إلى اللجنة أو إلى الفريق أي معلومات تتوافر لديها عن حوادث عدم الامتثال ومحاولات التملص من الجزاءات التي وقعت بعد اتخاذ القرار 1718 (2006) وقبل اتخاذ القرار 1874 (2009). |
25. Urges all States, relevant United Nations bodies and other interested parties, to cooperate fully with the Committee and the Panel of Experts, in particular by supplying any information at their disposal on the implementation of the measures decided in resolution 1970 (2011) and this resolution, in particular incidents of non-compliance; | UN | 25 - يحث جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والأطراف المهتمة الأخرى على أن تتعاون بالكامل مع اللجنة وفريق الخبراء، وخاصة بتقديم أي معلومات تتوافر لديها عن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرار 1970 (2011) وفي هذا القرار، ولا سيما عن حالات عدم الامتثال؛ |
It was vital for UNIDO to have a budget for its activities in the coming biennium. | UN | ومن اﻷمور الحيوية بالنسبة لليونيدو أن تتوافر لديها ميزانية ﻷنشطتها في فترة السنتين القادمة . |
The true strength of a nation could be demonstrated when it had the courage to face the darkest chapters in its history and to accept responsibility. | UN | وواضح أن القوة الحقيقية لأي أمة يمكن التدليل عليها عندما تتوافر لديها الشجاعة على مواجهة أسوأ فصول تاريخها وتقبُّل المسؤولية عن ذلك. |
Remote translation by duty stations with available capacity to relieve others labouring under peak demand has also contributed to reducing the overall need for temporary assistance. | UN | ومما ساهم أيضا في خفض الاحتياجات العامة من المساعدة المؤقتة اللجوء إلى الترجمة عن بُعد في مراكز العمل التي تتوافر لديها الطاقة اللازمة، حتى يمكن تخفيف العبء عن المراكز اﻷخرى التي ترزح تحت عبء الطلب خلال فترات الذروة. |
National focal points will need to ensure that they have the ability within their offices to communicate technical assistance needs and priorities and to facilitate receipt of technical assistance. | UN | وسوف يتعين أن تضمن جهات الاتصال الوطنية أن تتوافر لديها القدرة في مكاتبها على الإبلاغ عن احتياجات المساعدات التقنية وأولوياتها وتيسير تلقي المساعدات التقنية. |
The outsourcing of security guards will be limited to noncore security functions and a pilot project is being undertaken in Khartoum and El Obeid as private security companies in Southern Sudan do not currently have available professional security services that meet United Nations standards. | UN | وسيُقتصر في إسناد مهمة توفير حراس الأمن إلى مصادر خارجية على المهام الأمنية غير الأساسية، وينفَّذ الآن برنامج تجريبي في الخرطوم والأُبيِّض لأن الشركات الأمنية الخاصة في جنوب السودان لا تتوافر لديها حاليا خدمات أمنية فنية تستوفي معايير الأمم المتحدة. |
(f) the Conference requests States parties to disclose in their national reports on the implementation of the resolution on the Middle East all information available to them on the nature and scope of Israeli nuclear facilities and activities, including information pertaining to previous nuclear transfers to Israel; | UN | (و) يطلب المؤتمر إلى الدول الأطراف أن تكشف في تقاريرها الوطنية المتعلقة بتنفيذ القرار بشأن الشرق الأوسط جميع المعلومات التي تتوافر لديها بخصوص طبيعة ونطاق المرافق والأنشطة النووية الإسرائيلية، بما في ذلك المعلومات التي تتصل بالعمليات السابقة لنقل المواد النووية إلى إسرائيل؛ |
It was noted that often such enterprises would not themselves possess the required equipment and other physical facilities but rather ensure through their subcontractors that the required equipment and facilities were available for the implementation of the procurement contract. | UN | ولوحظ أن تلك المؤسسات لا تتوافر لديها في أكثر الأحيان ما يلزم من معدات ومرافق مادية أخرى بل تكفل، من خلال مقاوليها من الباطن، أن تكون المعدات والمرافق اللازمة متوفّرة من أجل تنفيذ عقد الاشتراء. |
Unfortunately, the problem remains today that many populations in the world do not have access to the resources necessary to satisfy many fundamental needs, in particular with regard to health. | UN | وللأسف، لا تزال المشكلة اليوم تتمثل في أن شعوبا كثيرة في العالم لا تتوافر لديها الموارد الضرورية لتلبية الكثير من الاحتياجات الأساسية، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالصحة. |
1.5 The resolution requires each Member State, inter alia, to have in place appropriate mechanisms to deny terrorists access to weapons. | UN | 1-5 يطالب القرار الدول الأعضاء، بصفة خاصة، أن تتوافر لديها الآليات اللازمة للحيلولة دون وقوع السلاح في أيدي الإرهابيين. |