I urge all Member States to stop this cycle now and to unite genuinely for peace by voting against the draft resolution. | UN | وأحث جميع الدول اﻷعضاء على وقف هذه الدوامة اﻵن وأن تتوحد حقا من أجل السلام بالتصويت معارضة لمشروع القرار. |
Let today's major Powers and the Powers of tomorrow unite to shoulder together the responsibilities their influence gives them in world affairs. | UN | فلندع قوى اليوم الرئيسية وقوى الغد تتوحد لتتحمل معا المسؤوليات التي يلقيها على عاتقها نفوذها في الشؤون العالمية. |
Let today's major Powers and the Powers of tomorrow unite to shoulder together the responsibilities their influence gives them in world affairs. | UN | فلندع قوى اليوم الرئيسية وقوى الغد تتوحد لتتحمل معا المسؤوليات التي يلقيها على عاتقها نفوذها في الشؤون العالمية. |
It was preferable to focus on the many areas in which Member States were united in the collective fight against terrorism. | UN | وأنه من الأفضل التركيز على المجالات العديدة التي تتوحد فيها الدول الأعضاء في كفاحها الجماعي ضد الإرهاب. |
Now more than ever, nations must be united. | UN | ويجب أن تتوحد الدول الآن أكثر من أي وقت في الماضي. |
We hope that all factions of the Palestinian leadership will unite in support of President Mahmoud Abbas and his Government. | UN | ونأمل أن تتوحد جميع فصائل القيادة الفلسطينية في دعم الرئيس محمود عباس وحكومته. |
All nations must unite to defeat these dangers. | UN | ويجب أن تتوحد جميع الأمم من أجل إنهاء هذين التهديدين. |
At the same time, the opposition has started to unite around two groups: the Union des forces du changement and the Alliance pour le changement et la restauration. | UN | وبدأت المعارضة في تلك الأثناء تتوحد في تجمعين هما اتحاد قوى التغيير، والتحالف من أجل التغيير وإعادة البناء. |
The First Committee should unite to affirm that all nations gathered here are committed to cutting off the production of fissile material for weapons. | UN | وينبغي للجنة اﻷولى أن تتوحد في تأكيد أن جميع الدول المجتمعة هنا ملتزمة بوقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة. |
It is always better for equal communities to unite than to separate. | UN | إنه لمن اﻷفضل دوما للمجتمعات المتكافئة أن تتوحد بدلا من أن تنفصل. |
It's time for the security services of the world to unite. | Open Subtitles | لقد آن الأوان لأجهزة العالم الأمنية أن تتوحد |
Fondly had these monarchs dreamed one day... their kingdoms to unite. | Open Subtitles | منذ زمن ويحلم الملكين أن تتوحد مملكتاهما |
With intelligence, perseverance, goodwill, and a little luck, the nations gathered here can unite in the battle to make the next 50 years more constructive than the last. | UN | وتستطيع الدول المجتمعة هنا، بالاستعانة بالفطنة والمثابرة وحسن النية وقليل من الحظ، أن تتوحد في المعركة كيما تجعل الخمسين سنة المقبلة بناءة بأكثر من تلك الماضية. |
(i) Education, science and technology, highlighting the development of national and regional innovation systems that unite the efforts of the public and private sectors; | UN | ' 1` التعليم والعلم والتكنولوجيا، مع تسليط الضوء على تطوير نظم الابتكار الوطنية والإقليمية التي تتوحد فيها جهود القطاعين العام والخاص؛ |
(i) Education, science and technology, highlighting the development of national and regional innovation systems that unite the efforts of the public and private sectors; | UN | ' 1` التعليم والعلم والتكنولوجيا، مع تسليط الضوء على تطوير نظم الابتكار الوطنية والإقليمية التي تتوحد فيها جهود القطاعين العام والخاص؛ |
The significant progress documented demonstrates real results: what can be done when the united Nations, its Member States and individuals mobilize action together. | UN | إن التقدم الملحوظ الذي تم توثيقه يدل على نتائج حقيقية لما يمكن إنجازه حين تتوحد جهود الأمم المتحدة ودولها الأعضاء والأفراد. |
It will not be by speaking a single language that the world's peoples will be united in spirit. | UN | إن شعوب العالم لن تتوحد روحيا لو تحدثت بلغة واحدة. |
The united Nations must be united against such infamy. | UN | ولا بد للأمم المتحدة أن تتوحد ضد هذه الفظائع. |
Mongolian cooperatives today represent the autonomous association of people united voluntarily to meet their common needs and aspirations through jointly owned and democratically controlled enterprises. | UN | والتعاونيات المنغولية اليوم تمثل الرابطة المستقلة لأولئك الذين تتوحد جهودهم طواعية لتلبية الاحتياجات والتطلعات المشتركة من خلال مشاريع يتشاركون ملكيتها وتدار بشكل ديمقراطي. |
The united Nations is indeed the ideal structure where all the energies of the planet should be united so as to confront the new challenges. | UN | والواقع أن الأمم المتحدة تشكل البناء المثالي الذي ينبغي أن تتوحد عليه كل الجهود على ظهر الكوكب من أجل مواجهة التحديات الجديدة. |
The fifteenth century was characterized by renewed feudal strife in the Mongol Empire; Kyrgyz tribes began to consolidate into State-like federations. | UN | واتسم القرن الخامس عشر بتجدد النزاعات الاقطاعية العنيفة في الإمبراطورية المنغولية؛ وأخذت قبائل القيرغيز تتوحد في اتحادات شبيهة بالدول. |