ويكيبيديا

    "تتوصل بعد إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • yet reached
        
    • yet found
        
    The High Court accepted the argument presented by the State Attorney’s office which said that the Government was still considering the case and had not yet reached a final decision. UN وقبلت المحكمة العليا ما دفع به مكتب المحامي العام من أن الحكومة ما زالت تنظر في القضية ولم تتوصل بعد إلى قرار نهائي.
    In respect of the GEF, there was some criticism that the Secretariat had not yet reached an agreement on the draft memorandum of understanding (MOU). UN ففيما يتعلق بمرفق البيئة العالمية، كان هناك بعض النقد لأن الأمانة لم تتوصل بعد إلى اتفاق بشأن مشروع مذكرة التفاهم.
    The Second Committee is in the process of reviewing the report and has not yet reached a decision on the proposals contained therein. UN وتنكب اللجنة الثانية على استعراض التقرير ولم تتوصل بعد إلى اتخاذ قرار بشأن الاقتراحات الواردة فيه.
    Improvement of the humanitarian situation in Angola will be possible only with an end to war, and it only continues because negotiations in Lusaka have not yet reached a positive conclusion owing to the intransigence of UNITA. UN ولن يكون من الممكن تحسين الحالة اﻹنسانية في أنغولا إلا مع نهاية الحرب، ولا تستمر هذه الحالة إلا ﻷن المفاوضات الجارية في لوساكا لم تتوصل بعد إلى نتيجة إيجابية ـ بسبب عناد يونيتا.
    We also need a precisely calibrated approach to the development of genetically modified products, which would resolve a number of food issues, but on which humankind has not yet found common ground. UN كما نحتاج إلى اتخاذ نهج محدد متدرج لتطوير المنتجات المحورة وراثيا، التي تعمل على حل عدد من المشاكل الغذائية، ولكن البشرية لم تتوصل بعد إلى أساس مشترك بشأنها.
    While Croatia had not yet reached a final decision on whether to sign or ratify the Convention, the broad legislative framework for migrant protection had already been enacted. UN ومع أن كرواتيا لم تتوصل بعد إلى قرارا نهائي بشأن التوقيع أو التصديق على الاتفاقية، فإن الإطار التشريعي العام لحماية المهاجرين قد سُنَّ بالفعل.
    Express deep concern with the fact that Parties have not yet reached agreement on listing endosulfan and chrysotile asbestos in Annex III to the Convention despite the fact that technical requirements for listing have been fulfilled; UN تعرب عن عميق قلقها إزاء حقيقة أن الأطراف لم تتوصل بعد إلى اتفاق بشأن إدراج إندوسلفان وأسست الكريسوتيل في المرفق الثالث للاتفاقية بالرغم من أن المتطلبات التقنية للإدراج قد تحققت؛
    The Government noted it has not yet acceded to the individual communications procedure under any international treaty, and that it is currently considering this matter while it has not yet reached any decision. UN وتذكر الحكومة أنها لم تنضم حتى الآن إلى إجراء البلاغات الفردية بموجب أي معاهدة دولية، وأنها تنظر حالياً في هذا الموضوع ولكنها لم تتوصل بعد إلى أي قرار.
    However, there are many cases where the aquifer States concerned have not yet initiated any consultation or have not yet reached any agreement to establish a joint mechanism. UN إلا أن هناك الكثير من الحالات التي لم تشرع فيها دول طبقة المياه الجوفية المعنية بعد في أي مشاورات أو لم تتوصل بعد إلى أي اتفاقات لإنشاء آلية مشتركة.
    Although the Commission has not yet reached a conclusion in the case, the fact that it has been brought before the Commission is, in itself, an important step in the international movement to guarantee women's human rights. UN وعلى الرغم من أن اللجنة لم تتوصل بعد إلى قرار في هذه القضية، فإن إحالة القضية إلى اللجنة تمثل، في حد ذاتها، خطوة هامة في إطار الحركة الدولية الرامية إلى كفالة حقوق الإنسان للمرأة.
    While States parties had not yet reached consensus on the issue of cluster munitions, efforts to balance humanitarian and security concerns continued. UN وبما أن الدول الأطراف لم تتوصل بعد إلى توافق للآراء بشأن مسألة الذخائر العنقودية، تتواصل الجهود الرامية إلى موازنة بين الاعتبارات الإنسانية والأمنية.
    So I would just like to appeal to delegations that have not yet reached final positions to try and seek those as soon as possible so that we can adopt these decisions and move forward in our work expeditiously. UN وعليه فإنني أود فقط أن أهيب بالوفود التي لم تتوصل بعد إلى مواقف نهائية أن تسعى إلى التوصل إلى تلك المواقف في أقرب وقت ممكن حتى يتسنى لنا اعتماد هذين المقررين ونمضي قُدُماً في الاضطلاع بأعمالنا على وجه السرعة.
    70. He wondered whether the Programme's adoption of a results-oriented work programme based on performance indicators was premature, considering that the General Assembly had not yet reached a consensus on that concept. UN 70 - وتساءل إن كان من السابق لأوانه اعتماد برنامج الأمم المتحدة للبيئة لبرنامج عمل موجه نحو تحقيق النتائج بناء على مؤشرات الأداء، بالنظر إلى أن الجمعية العامة لم تتوصل بعد إلى توافق في الآراء بشأن هذا المفهوم.
    45. Ms. Bergh (Sweden) said that her Government recently was considering an extensive report on battered women but had not yet reached any conclusions. UN 45 - السيدة بيرغ (السويد): قالت إن حكومتها نظرت مؤخرا في تقرير بشأن النساء اللائي يتعرضن للضرب ولكنها لم تتوصل بعد إلى أي استنتاجات.
    8. While the Assembly had not yet reached agreement on the issue of civilian capacity, paragraph 65 of the draft resolution was in line with his delegation's priorities in the matter, as it would ensure greater transparency in the use of Government-provided personnel in United Nations missions in the event that it was difficult to deploy United Nations staff. UN 8 - وأضاف قائلاً مع أن الجمعية العامة لم تتوصل بعد إلى اتفاق بشأن مسألة القدرات المدنية، فإن الفقرة 65 من مشروع القرار تتواءم مع أولويات وفده في هذه المسألة، كما أنها تكفل زيادة الشفافية في استخدام الأفراد المقدمين من الحكومات في بعثات الأمم المتحدة متى تعذر نشر موظفي الأمم المتحدة.
    While noting that the NSG has not yet reached consensus on this issue, we agree that the NSG discussions have yielded useful and constructive proposals contained in the NSG's " clean text " developed at the 20 November 2008 Consultative Group meeting. UN وفي حين أننا نلاحظ أن مجموعة مورِّدي المواد النووية لم تتوصل بعد إلى توافق في الآراء حول هذه المسألة، فإننا متفقون على أن مناقشات هذه المجموعة قد أسفرت عن مقترحات مفيدة وبنّاءة ترد في " النص النظيف " الذي وضعته المجموعة في اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    219. The Committee is concerned by the fact that, in spite of efforts, the Government of Kuwait has not yet found a solution to the problems of the bidoon, the majority of whom are still stateless. UN ٢١٩ - ويساور اللجنة قلق ﻷن حكومة الكويت، رغم ما تبذله من جهود، لم تتوصل بعد إلى حل لمشاكل " البدون " ، وغالبيتهم لا يزالون بدون جنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد