ويكيبيديا

    "تتوفر لهن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • have
        
    • are
        
    • who
        
    They should have access to financial services that allow them to shoulder their responsibilities with less uncertainty. UN وينبغي أن تتوفر لهن سبل الوصول إلى الخدمات المالية التي تسمح لهن بتحمل مسؤولياتهن بقدر أقل من انعدام اليقين.
    Some 215 million women, the vast majority of whom are in developing countries, do not have access to contraception. UN وثمة 215 مليون امرأة، غالبيتهن العظمى في البلدان النامية لا تتوفر لهن إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل.
    This means they have no guarantee of being able to work in a safe environment and they have no right to social security. UN وهذا يعني أنه لا تتوفر لهن أية ضمانة بالعمل في بيئة مأمونة ولا بالحق في الضمان الاجتماعي.
    They have no right to reject clients and if they experience abuse, they have no means to take action against the abusers. UN وليس لهن حق رفض الزبائن، وإذا ما تعرضن للإساءة فإنه لا تتوفر لهن أية وسائل للانتصاف من المسيئين إليهن.
    In addition, many female employees in the public service are engaged in low cadres, where there are still no opportunities for further studies. UN وفضلا عن ذلك، فإن الكثير من موظفات الخدمة العامة يشغلن وظائف في رتب متدنية لا تتوفر لهن فيها فرص لمواصلة الدراسة.
    A defence counsel paid by the authorities is officially assigned to women with insufficient means who go to court. UN وتستفيد النساء اللاتي لا تتوفر لهن امكانية اللجوء إلى القضاء من تعيين السلطات العامة لمحام يتولى الدفاع عنهن مجانا.
    Women did not have the same access as men to resources such as land, credit and technologies. UN وقالت إن النساء لا تتوفر لهن نفس الفرصة المتوفرة للرجال بالنسبة للوصول إلى موارد مثل الأرض والقروض والتكنولوجيا.
    Still, women in these organizations are often marginalized and do not have networks and mentors that could strengthen their capacities and influence. UN غير أن النساء في هذه المنظمات لا يزلن مهمشات في الغالب ولا تتوفر لهن شبكات ومرشدون من شأنهم تعزيز قدراتهن وتأثيرهن.
    It might imply that a certain number of women in this age group either chose not to marry or did not have an opportunity to do so. UN فقد يعني أن عددا ما من النساء في هذه الفئة العمرية إما أن يخترن عدم الزواج أو لم تتوفر لهن الفرصة لذلك.
    146. Under all cultures in Malawi, women often do not have a say on the number of children the couple will have and do not have the power to decide when the children will be born. UN 146 - في إطار كل ثقافات ملاوي كثيرا ما لا يكون للنساء حق في تقرير عدد الأطفال الذين سينجبهم الزوجان، كما لا تتوفر لهن القدرة على تحديد الوقت الذي يتم فيه إنجابهم.
    However, it also mentions that in southern Italy over 60 per cent of women in the targeted population do not have access to mammograms even within organized programmes. UN إلا أنه ذكر أيضا، أن ما يزيد على 60 في المائة من النساء في الفئة السكانية المستهدفة في جنوب إيطاليا لا تتوفر لهن خدمة التصوير الشعاعي للثدي، حتى في إطار البرامج المنظمة.
    Women that do not have the possibility to afford defense through private legal assistance, are represented professionally free of charge by lawyers given by the State. UN وتوفر الحكومة بشكل مهني ومجانا، من خلال المساعدة القانونية الخاصة، محامين لتمثيل النساء اللاتي لا تتوفر لهن إمكانية الحصول على دفاع.
    Usually women do not have the support of men in taking the business initiatives or in some cases they do not have the courage to undertake such initiatives. UN وعادة لا تحظى النساء بدعم من الرجال عند الشروع في مبادرات للأعمال التجارية، أو لا تتوفر لهن الشجاعة في بعض الحالات، للاضطلاع بتلك المبادرات.
    In particular, they have no information on mental health, while there are cases when society, family and their spouses hinder women, who want to be informed. UN وبصفة خاصة، لا تتوفر لهن معلومات بشأن الصحة العقلية، في حين أنه توجد حالات يحول فيها المجتمع أو الأسرة أو الزوج دون حصول المرأة على المعلومات وهي ترغب فيها.
    Although, under current law, teenagers had only limited access to family planning offices, they did have access to contraceptives through non-governmental organizations. UN ورغم أن المراهقات، في إطار القانون الحالي، لا تتوفر لهن إلا فرص محدودة للاستفادة من خدمات مكاتب تنظيم الأسرة، فإنه تتاح لهن فعلا وسائل منع الحمل عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    The situation is also being aggravated by growing inflation, which has eroded the quality of life of millions of women who do not have enough resources to survive. UN وعلاوة على ذلك، تفاقمت الحالة بالتضخم المتزايد الذي أدى إلى تدهور عيش الملايين من النساء اللواتي لا تتوفر لهن موارد كافية للعيش.
    The situation is also being aggravated by growing inflation, which has eroded the quality of life of millions of women who do not have enough resources to survive. UN وعلاوة على ذلك، تفاقمت الحالة بالتضخم المتزايد الذي أدى إلى تدهور عيش الملايين من النساء اللواتي لا تتوفر لهن موارد كافية للعيش.
    Many of the girls are subject to exploitation and abuse from employers and their clients and have little recourse in environments to which they are often unaccustomed. UN ويخضع عدد كبير من هؤلاء الفتيات للاستغلال وسوء المعاملة من جانب أرباب العمل والعملاء ولا تتوفر لهن سبل الوصول إلى المساعدة في بيئة غير مألوفة لهن، في كثير من الحالات.
    It is concerned in particular that women returnees who have been victims of sexual and other forms of violence do not have immediate means of redress. UN وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص من أن النساء العائدات اللاتي كن ضحايا للعنف الجنسي وأشكال العنف الأخرى لا تتوفر لهن وسائل فورية للانتصاف.
    Women and adolescent girls are the most exposed to the pandemic and often go without access to preventive care and health services. UN فالنساء والفتيات المراهقات هن الأكثر عرضة للإصابة بالوباء ولا تتوفر لهن في الغالب خدمات الرعاية الوقائية والصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد