Its core is the call upon those States which continue to conduct nuclear tests to stop immediately. | UN | وجوهره يتمثل في مناشدة الدول التي تواصل إجراء التجارب النووية أن تتوقف عن ذلك مباشرة. |
Israel must stop its attempts to interfere in and sabotage those elections. | UN | وعلى إسرائيل أن تتوقف عن محاولات تخريب هذه الانتخابات والتدخل فيها. |
Everyone realized, like just about anything else in this life... the moment you stop fearing it, it loses all its power. | Open Subtitles | والجميع أدرك، مثل أي شيء آخر في هذه الحياة في اللحظة التي تتوقف عن الخوف فإنه يخسر كل قواه |
When do you stop being you and become something new? | Open Subtitles | متى تتوقف عن أن تكون لك وتصبح شيئا جديدا؟ |
That would be like saying that because the United Nations cannot resolve every problem in the world, it should cease to exist. | UN | فذلك شأنه كأن نقول نظرا لأن الأمم المتحدة لا تستطيع حل جميع المشاكل في العالم، فينبغي أن تتوقف عن الوجود. |
You keep fucking that bitch until I tell you to stop. | Open Subtitles | . استمر فى مضاجعتها حتى أخبرك أن تتوقف عن ذلك |
♪ Don't stop dreamin''cause it keeps you moving on ♪ | Open Subtitles | ♪ لا تتوقف عن الحلم لأنها تبقيك مواصلاً للسير ♪ |
You've got to stop thinking what people tell you is the truth. | Open Subtitles | عليك أن تتوقف عن الفكير في أن ما يقوله الناس حقيقي |
and she needs to stop dating married baseball players. | Open Subtitles | وانها تحتاج لا تتوقف عن مواعدة اللاعبين المتزوجين |
Your meat won't go bad and you'll stop getting sick. | Open Subtitles | اللحوم لا تذهب سيئة، وسوف تتوقف عن الإصابة بالمرض. |
You just gonna have to stop shortening them all. | Open Subtitles | يجب عليك أن تتوقف عن تخفيض أسهمهم جميعًا. |
Yeah, the bitch who didn't know when to stop asking questions. | Open Subtitles | أجل، العاهرة التي لم تعلم متى تتوقف عن طرحِ الأسئلة. |
Don't stop driving till you're absolutely certain that you are safe. | Open Subtitles | لا تتوقف عن القيادة حتى كنت متأكدا تماما أنك آمن. |
You've got to stop thinking about this man as your dad. | Open Subtitles | عليك ان تتوقف عن التفكير بهذا الرجل على انه ابيك |
But no matter what I say or how hard I try and drill it into your skulls, you're not going to stop trying. | Open Subtitles | ولكن لا يهم ما أقول أو مدى صعوبة أحاول وحفر عليه في الجماجم الخاص بك، و كنت لن تتوقف عن المحاولة. |
Once you pay them off, they stop asking for it. | Open Subtitles | بمجرد دفع لهم قبالة، فإنها تتوقف عن طلب ذلك. |
If I were, would that stop you from talking about marriage? | Open Subtitles | هل هذا الأمر كان ليجعلك تتوقف عن التحدث بأمر الزواج |
Hey, if you don't stop looking at me like that | Open Subtitles | مهلا، إذا لم تتوقف عن النظر في وجهي هكذا |
Situation secure. All units stand down and cease fire. | Open Subtitles | الحالة مؤمنة كل الوحدات تتوقف عن إطلاق النار |
She hasn't stopped talking about you since she hurt her arm. | Open Subtitles | أنها لم تتوقف عن الكلام عنك منذ أن كسرت ذراعها |
You don't need a doctor, you need to quit drinking ginger ale. | Open Subtitles | لست بحاجة إلى طبيب تحتاج لأن تتوقف عن شرب بيرة الزنجبيل |
He should give that advice to his own Government so that it stops targeting UNIFIL forces politically, militarily and in terms of security, and stops carrying out assassinations and bombing of UNIFIL sites in Lebanon. | UN | وكان حريا به أن يقدم هذه النصيحة إلى حكومته كي تتوقف عن استهداف قوات الأمم المتحدة سياسيا وعسكريا وأمنيا، وأن تمتنع عن اغتيال وقصف مواقع قوة الأمم المتحدة في جنوب لبنان. |
It should refrain from detaining asylum seekers on the basis of the manner of entry into the country. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتوقف عن احتجاز ملتمسي اللجوء على أساس طريقة الدخول إلى البلد. |
For reasons explained in the report, the United Kingdom Government had decided in November 1994 to discontinue providing that service. | UN | ولﻷسباب المشروحة في التقـرير، قررت حكومة المملكة المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ أن تتوقف عن توفير تلك الخدمة. |
Such Member States not only ceased to benefit from the adjustment but also helped to pay for it. | UN | فهذه الدول الأعضاء لا تتوقف عن الاستفادة من التسوية فقط بل تساعدت على التسديد لأجلها أيضا. |
The State party should desist from its policies of house demolitions where they violate article 16 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتوقف عن اتباع سياسات هدم المنازل في الحالات التي تُشكل انتهاكاً للمادة 16 من الاتفاقية. |
They continued to be exposed to the cold temperature, rain and the constant sound of tank movement overhead. | UN | وهناك، استمر احتجازهم وطال بهم الحال وهم عرضة للبرد والمطر، وكان هدير الدبابات التي لم تتوقف عن الحركة يطن في رؤوسهم. |
Which tells me you should most definitely give up the chase. | Open Subtitles | الأمر الذي يُخبرني بأنك يجب أن تتوقف عن تلك المطاردة |
In particular, it should stop using the requisition and expropriation of land and the allocation of State land for the establishment and expansion of settlements and should halt the granting of benefits and incentives to settlements and settlers. | UN | ويجب عليها خاصة، أن تتوقف عن الاستيلاء على الأراضي ومصادرتها وتخصيص أراضي الدولة لإنشاء المستوطنات وتوسيعها، وعليها كذلك أن تتوقف عن منح المزايا والحوافز للمستوطنات وللمستوطنين. |
I don't know what game you're playing, but I suggest you cut the bullshit. | Open Subtitles | لا أعلم ما اللعبة التي تلعبها و لكني أقترح عليك أن تتوقف عن الهراء |
The human capacity for self-denial never ceases to amaze. | Open Subtitles | أهلية الإنسان علي الإنكار الذاتي لا تتوقف عن الإذهال |