ويكيبيديا

    "تثق في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • trusts
        
    • trusted
        
    • trust me
        
    • trust in
        
    • trust the
        
    • have confidence in
        
    • trust a
        
    • trust my
        
    • trust your
        
    • is confident
        
    • faith in
        
    • had confidence in
        
    • confident in
        
    • confidence in the
        
    • confide in
        
    It trusts that a pragmatic solution will be found to enable the mission to fill authorized positions expeditiously. UN وهي تثق في أنه سيتم العثور على حل عملي لتمكين البعثة من ملء الوظائف المأذون بها دون تأخير.
    The Committee understands the reasons for this, but trusts that, as knowledge and expertise are transferred, the need for such expenditure will diminish. UN وتتفهم اللجنة أسباب هذا، ولكنها تثق في أن الحاجة إلى هذه النفقات ستتناقص كلما جرى نقل المعارف والخبرات.
    She trusted that the President of the Conference would exhaust all possible ways of achieving consensus on substantive matters. UN وقالت إنها تثق في أن رئيس المؤتمر سيستنفد جميع السبل الممكنة لتحقيق توافق للآراء بشأن المسائل الموضوعية.
    Apparently, you do not trust me either. Open Subtitles مصدر معرفتك من الواضح أنك لا تثق في أبداً
    And after all the hell you go through living here, you trust in God Almighty, and you trust in friends and family. Open Subtitles وبعد الجحيم الذي تعيشه و أنت تحيا هنا تثق في الله سبحانه و تعالى و تثق في الأصدقاء و العائلة
    Perhaps women feared stigmatization or did not trust the system to provide a remedy. UN ولربما تخشى المرأة الوصم أولا تثق في أن النظام يقدم علاجاً.
    If a State had confidence in a particular lawyer to contribute to the Court's work, it should also have confidence in the Court itself. UN فإذا كان لدولة الثقة في قدرة محام بعينه على المساهمة في عمل المحكمة، فينبغي عليها أن تثق في المحكمة أيضا.
    This is the sort of change the Committee has in mind, and it trusts that efforts will be made to find other areas where such streamlining can be achieved. UN وهذا هو نوع التغيير الذي تفكر فيه اللجنة، وهي تثق في أنه سيتم بذل جهود لإيجاد مجالات أخرى يمكن فيها تحقيق مثل هذا النوع من التبسيط.
    The Advisory Committee welcomes this development, which it trusts will eliminate delays in the filling of posts vacated by retiring staff. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا التطور، الذي تثق في أنه سيقضي على حالات التأخر في ملء وظائف المتقاعدين الشاغرة.
    What is more, the Government of the Republic of Maldives implicitly trusts the United Nations as the guarantor of its security and as its protector. UN واﻷكثــــر من ذلك أن حكومة جمهورية ملديف تثق في اﻷمم المتحدة باعتبارها ضامنة أمنها وحاميتها.
    She trusted that Member States would send a strong message of solidarity with the Palestinian people by adopting the resolution by consensus. UN وهي تثق في أن الدول الأعضاء سوف تبعث برسالة تضامن قوية مع الشعب الفلسطيني من خلال اعتماد القرار بتوافق الرأي.
    He was told that the inhabitants of Kandahar city were not trusted by the Taliban since the Taliban were viewed as occupiers. UN وقيل له إن حركة طالبان لا تثق في سكان مدينة قندهار إذ أنهم ينظرون إلى رجال الحركة باعتبارهم محتلين.
    On the issue of human resources, the Group trusted that the relevant General Assembly resolutions would be taken into account when recruiting staff to fill the many new posts. UN وبشأن مسألة الموارد البشرية، قال إن المجموعة تثق في أن قرارات الجمعية العامة ذات الصلة ستوضع في الاعتبار عند تعيين موظفين لملء الوظائف الجديدة العديدة الشاغرة.
    The only thing that frightens me is the thought that you don't trust me. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يخيفني هو التفكير بأنك لا تثق في.
    Suffice it to say she's never gonna trust me again. Open Subtitles و يكفي أن تقول أنها لن تثق في مجددًا
    People need to have trust in State institutions and representatives, and diversity within these institutions may contribute to creating such an environment. UN فالناس بحاجة إلى أن تثق في مؤسسات الدولة وممثليها، كما أن التنوع بين هذه المؤسسات قد يسهم في إيجاد مثل هذه البيئة.
    The communities did not trust one another and the Rohingya Muslim community did not trust the Government. UN وأضافت أن الطوائف لا تثق في بعضها البعض، كما أن طائفة مسلمي الروهنجيا لا تثق في الحكومة.
    How can you have confidence in a man who is constantly undressing you with his eyes, masturbating over images of you? Open Subtitles كيف تثق في شخص يريد أين يُجردك من ملابسك بعيناه، ويستمني على صور لك؟
    If there's one thing I learned working for Spot, it's never trust a Russian. Open Subtitles إذا كان هناك شيء واحد تعلمت العمل للبقعة، فإنه لا تثق في روسيا.
    You need to trust my instincts on this one. Open Subtitles يجب أن تثق في حدسي في هذه المسألة
    Projects like this, you have to trust your gut. Open Subtitles بروزات كهذه , يجب أن تثق في أمعائك
    As a sponsor of the draft resolution, Norway is confident that the General Assembly will adopt it by consensus. UN والنرويج، بوصفها أحد المشتركين في تقديم مشروع القرار هذا، تثق في أن الجمعية العامة ستعتمده بتوافق اﻵراء.
    Her confidence in you is shaken and no little girl can be happy without faith in her daddy. Open Subtitles ثقتها في أبيها تزعزعت، وما من طفلة تكون سعيدة ما دامت لا تثق في أبيها
    International financial institutions remained confident in the Philippine economy and had revised their growth forecasts for the country upwards. UN ولا تزال المؤسسات المالية الدولية تثق في الاقتصاد الفلبيني ورفعت التنبؤات بالنسبة لنموه.
    Moved by the desire to ensure our peoples prosperity and confidence in the future, UN رغبة منا في توفير أسباب الرخاء لشعوبنا، بحيث تثق في مستقبلها،
    You should have told me. You should always confide in your teachers Open Subtitles كان يجب أن تخبرني يجب دائما أن تثق في معلميك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد