ويكيبيديا

    "تثير صعوبات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • poses difficulties
        
    • create difficulties
        
    • pose difficulties
        
    • raise difficulties
        
    • present difficulties
        
    • give rise to difficulties
        
    • cause difficulties
        
    • posed difficulties
        
    • raised difficulties
        
    While that is the case to some degree and Governments will benefit from using the apparatus initially set up to combat transnational organized crime when they are fighting terrorist groups and their financial activities, the changing nature of the threats poses difficulties for law enforcement and intelligence agencies. UN وعلى الرغم من أنها تفعل ذلك إلى حد ما، فإنها يمكن أن تستعين بالجهاز الذي أُنشئ أصلا لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتستخدمه أيضا في مكافحة الجماعات الإرهابية وأنشطتها المالية، مع مراعاة أن طبيعة التهديدات المتغيرة تثير صعوبات بالنسبة لأجهزة إنفاذ القوانين وأجهزة الاستخبارات.
    6. Notes also that a number of delegations have requested shortening the time frame applied by the host country for issuance of entry visas to representatives of Member States, since this time frame poses difficulties for the full-fledged participation of Member States in United Nations meetings; UN 6 - تلاحظ أيضا أن عددا من الوفود طلب تقليص الفترة الزمنية التي يخصصها البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا إلى أن هذه الفترة الزمنية تثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء الكاملة في اجتماعات الأمم المتحدة؛
    7. Notes also that a number of delegations have requested shortening the time frame applied by the host country for issuance of entry visas to representatives of Member States, since this time frame poses difficulties for the full-fledged participation of Member States in United Nations meetings; UN 7 - تلاحظ أيضا أن عددا من الوفود طلب تقليص الفترة الزمنية التي يطبقها البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا إلى أن هذه الفترة الزمنية تثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء الكاملة في اجتماعات الأمم المتحدة؛
    It was mentioned that the possibility of advance payments may create difficulties in some organizations, and criticism was expressed concerning the insurance coverage for activities undertaken under MDTFs. UN وأُشير أيضاً إلى أن إمكانية الدفع المسبق قد تثير صعوبات في بعض المنظمات، ووُجهت انتقادات تتعلق بتغطية التأمين فيما يخص الأنشطة المضطلع بها في إطار الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    Australia has abstained on this draft resolution, because the idea of a convention banning the use of nuclear weapons under any circumstances continues to pose difficulties. UN لقد امتنعت استراليا عن التصويت على مشروع القرار، ﻷن فكرة ابرام اتفاقية تحظر استخدام اﻷسلحة النووية تحت أي ظرف ما زالت تثير صعوبات.
    The few draft guidelines adopted by the Commission in 2006 did not raise difficulties for his delegation. UN وقال إن مشاريع المبادئ التوجيهية القليلة التي اعتمدتها اللجنة في عام 2006 لا تثير صعوبات بالنسبة لوفده.
    UNODC acknowledges that weaknesses in the project's development, in particular the absence of measures of success, will present difficulties for evaluating the implementation of both the overarching approach and the regional programmes that constitute a significant part of the project. UN ويقر المكتب بأن نقاط الضعف في وضع المشاريع، وخاصة عدم وجود مقاييس للنجاح، سوف تثير صعوبات في تقييم تنفيذ كل من النهج الشامل، والبرامج الإقليمية التي تشكل جزءا كبيرا من المشروع.
    Some passages in Additional Protocol I could give rise to difficulties with regard to different interpretations of the notion of military necessity. UN فبعض الفقرات الواردة في البروتوكول الاضافي اﻷول يمكن أن تثير صعوبات فيما يتعلق بالتفسيرات المختلفة لفكرة الضرورة العسكرية .
    6. Notes also that a number of delegations have requested shortening the time frame applied by the host country for issuance of entry visas to representatives of Member States, since this time frame poses difficulties for the full-fledged participation of Member States in United Nations meetings; UN 6 - تلاحظ أيضا أن عددا من الوفود طلب تقليص الفترة الزمنية التي يخصصها البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا إلى أن هذه الفترة الزمنية تثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء الكاملة في اجتماعات الأمم المتحدة؛
    7. Notes also that a number of delegations have requested shortening the time frame applied by the host country for issuance of entry visas to representatives of Member States, since this time frame poses difficulties for the full-fledged participation of Member States in United Nations meetings; UN 7 - تلاحظ أيضا أن عددا من الوفود طلب تقليص الفترة الزمنية التي يطبقها البلد المضيف لإصدار تأشيرات دخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا إلى أن هذه الفترة الزمنية تثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء الكاملة في اجتماعات الأمم المتحدة؛
    7. Further notes that a number of delegations have requested shortening the time frame applied by the host country for issuance of entry visas to representatives of Member States since the time frame poses difficulties for the full-fledged participation of Member States in United Nations meetings; UN 7 - تلاحظ كذلك أن عددا من الوفود طلب تقليص الفترة الزمنية التي يخصصها البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا إلى أن هذه الفترة الزمنية تثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء في اجتماعات الأمم المتحدة بصورة كاملة؛
    7. Further notes that a number of delegations have requested shortening the time frame applied by the host country for issuance of entry visas to representatives of Member States since the time frame poses difficulties for the full-fledged participation of Member States in United Nations meetings; UN 7 - تلاحظ كذلك أن عددا من الوفود طلب تقليص الفترة الزمنية التي يخصصها البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا إلى أن هذه الفترة الزمنية تثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء في اجتماعات الأمم المتحدة بصورة كاملة؛
    7. Further notes that a number of delegations have requested shortening the time frame applied by the host country for issuance of entry visas to representatives of Member States, since this time frame poses difficulties for the full-fledged participation of Member States in United Nations meetings; UN 7 - تلاحظ كذلك أن عددا من الوفود طلب تقليص الفترة الزمنية التي يخصصها البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا إلى أن هذه الفترة الزمنية تثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء في اجتماعات الأمم المتحدة بصورة كاملة؛
    It was mentioned that the possibility of advance payments may create difficulties in some organizations, and criticism was expressed concerning the insurance coverage for activities undertaken under MDTFs. UN وأُشير أيضاً إلى أن إمكانية الدفع المسبق قد تثير صعوبات في بعض المنظمات، ووُجهت انتقادات تتعلق بتغطية التأمين فيما يخص الأنشطة المضطلع بها في إطار الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    105. It was noted that questions of competency would create difficulties with regard to the appointment of a single or the same insolvency representative in the international context. UN 105- ذُكر أن من شأن مسائل الكفاءة أن تثير صعوبات فيما يتعلق بتعيين ممثل إعسار وحيد أو نفس ممثل الإعسار في السياق الدولي.
    105. At the Vienna Conference, Mr. McKinnon pointed out, on behalf of the delegation of Canada, that that wording " might create difficulties for a depositary, as there was no criterion for deciding which were those States. UN 105 - وفي مؤتمر فيينا، لاحظ السيد ماكينون، باسم وفد كندا، أن هذه الصياغة " قد تثير صعوبات للوديع، لعدم وجود معيار يسمح بتحديد هذه الدول.
    In my view, these considerations are worth bearing in mind in seeking an understanding on those provisions of the compromise which still pose difficulties. UN وفي رأيي أن هذه العناصر تستحق اﻷخذ بها في البحث عن تفاهم بشأن أحكام التسوية التي لا تزال تثير صعوبات.
    The Committee recommends that the State party reinforces its efforts to make the provisions and principles of the Convention widely known and understood by adults and children alike, and to change those attitudes that pose difficulties for the implementation of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لإشاعة المعرفة بأحكام الاتفاقية ومبادئها وتفهمها على نطاق واسع في أوساط الكبار والأطفال على السواء، ولتبديل المواقف التي تثير صعوبات في سبيل تنفيذ الاتفاقية.
    Special efforts are being made to enhance bilateral cooperation by stepping up the exchange of liaison magistrates, but also by giving magistrates the opportunity to meet with their counterparts from bordering countries on cases which raise difficulties or which are being investigated in both countries. UN وتبذل جهود خاصة في مجال التعاون الثنائي عن طريق تطوير تبادل قضاة الاتصال وكذلك عن طريق توفير إمكانية عقد لقاءات بين القضاة ونظرائهم في البلدان المجاورة بشأن الملفات التي تثير صعوبات أو التي هي موضوع تحقيقات في أحد هذه البلدان.
    The cases that present difficulties are where the treaty provides no clear indication of the intentions of the parties, and where that intention must be presumed from the nature of the treaty or from the concomitant circumstances. UN فالحالات التي تثير صعوبات هي الحالات التي لا ترد فيها في المعاهدة أي إشارة واضحة إلى نية الأطراف، ويتعين فيها افتراض تلك النية انطلاقا من طبيعة المعاهدة أو من الظروف الملابسة.
    Moreover, the expression " State likely to be affected " could in some cases reinforce wrongful claims by a State to a territory. The term " control " could also give rise to difficulties in some instances, even though it naturally does not permit prejudgement of the lawfulness under international law of the control exercised over a given territory. UN أما عبارة " الدولة التي يحتمل أن تتأثر " ، فإنها قد تؤدي في بعض الحالات إلى تعزيز الحقوق غير المشروعة التي قد تكون لدولة ما على إقليم، كما أن لفظة " سيطرة " قد تثير صعوبات في بعض الحالات وإن كانت لا تسمح بداهة في نظر القانون الدولي، بالحكم مسبقا بشرعية السيطرة الممارسة على إقليم معين.
    In particular, it demonstrates how changes in one classification can have an impact on other members of the family of classifications, and how uncoordinated changes may cause difficulties for users of classifications. UN وأوضح بوجه خاص كيف يمكن للتغييرات في أحد التصنيفات أن يؤثر على أفراد أسرة التصنيفات وكيف يمكن للتغييرات غير المنسقة أن تثير صعوبات لمستعملي التصنيفات.
    The Secretariat, aware that certain terms posed difficulties within the legal traditions of certain countries, had given great thought to the use of the terms " concession " and " concessionaire " and had ultimately decided to retain them because they were the terms currently most widely used. UN وقد أدركت الأمانة العامة أن بعض المصطلحات تثير صعوبات في إطار التقاليد القانونية لبعض البلدان، ففكرت كثيرا في استخدام مصطلحي " الامتياز " و " صاحب الامتياز " وقررت في نهاية المطاف الاحتفاظ بهما لأنهما مصطلحان يستخدمان في الوقت الراهن على أوسع نطاق.
    While support was expressed for the proposed article, the view was expressed that paragraph 1 raised difficulties, since it was not always clear when there was the " same internationally wrongful act " , and there was a plurality of States that committed that act. UN 275- أُعرب عن التأييد للمادة المقترحة ولكن أبدي رأي مفاده أن الفقرة 1 تثير صعوبات لأنه ليس من الواضح دائماً متى يحدث " نفس الفعل غير المشروع دولياً " ومتى ترتكب عدة دول هذا الفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد