ويكيبيديا

    "تثير مسائل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • raise issues
        
    • raised issues
        
    • raising issues
        
    • raise questions
        
    • raises issues
        
    • raised questions
        
    • raising questions
        
    • claims under
        
    • raises questions
        
    • raise substantive issues
        
    However, it considers that such claims raise issues that must be dealt with at the merits stage. UN غير أن اللجنة ترى أن تلك الادعاءات تثير مسائل تجب معالجتها عند النظر في الأسس الموضوعية للشكوى.
    However, it considers that such claims raise issues that must be dealt with at the merits stage. UN غير أن اللجنة ترى أن تلك الادعاءات تثير مسائل تجب معالجتها عند النظر في الأسس الموضوعية للشكوى.
    The Committee considers, however, that the arguments before it appear to raise issues that need to be considered on the merits, rather than simply for the point of view of admissibility. UN ومع ذلك ترى اللجنة أن الحجج المقدمة إليها تثير مسائل ينبغي تناولها من حيث الأسس الموضوعية وليس من حيث المقبولية وحدها.
    The evidence presented by these four witnesses raised issues that could have rendered difficult their appearance before the Chamber at a later stage. UN وكانت الأدلة التي قدمها هؤلاء الشهود الأربعة تثير مسائل كانت ستجعل من الصعب مثولهم أمام المحكمة في وقت لاحق.
    In paragraph 3 of its commentary to the article, the Commission explained that the summary procedure, which was faster, would be used for minor amendments, in particular changes not raising issues of general principle. UN وأوضحت لجنة القانون الدولي في الفقرة ٣ من تعليقها على هذه المادة، أن من المتوخى أن يستخدم هذا اﻹجراء المستعجل الخاص في التعديلات البسيطة، وبخاصة التغييرات التي لا تثير مسائل متعلقة بمبدأ عام.
    They do not appear to raise questions of principle about the article as a whole. UN ولا يبدو أنها تثير مسائل مبدئية بشأن المادة ككل.
    The latter raises issues that lie in the realm of arms control and disarmament. UN وإن المسألة المتأنية تثير مسائل تكمن في جوهر تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    The Committee considers, however, that the arguments before it appear to raise issues that need to be considered on the merits, rather than simply for the point of view of admissibility. UN ومع ذلك ترى اللجنة أن الحجج المقدمة إليها تثير مسائل ينبغي تناولها من حيث الأسس الموضوعية وليس من حيث المقبولية وحدها.
    8. The Committee considers that the remainder of the communication may raise issues under articles 14, paragraphs 1 and 3; and 15, paragraph 1, of the Covenant. UN 8- ترى اللجنة أن بقية البلاغ قد تثير مسائل في إطار الفقرتين 1 و3 من المادة 14، والفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    The Committee notes that this claim may raise issues under article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الشكوى يمكن أن تثير مسائل في إطار الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    The Committee notes that this claim may raise issues under article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الشكوى يمكن أن تثير مسائل تندرج في إطار الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    These allegations raise issues under article 14, paragraph 4, of the Covenant. UN ولم تعلِّق الدولة الطرف على هذه الادعاءات التي تثير مسائل تندرج في إطار الفقرة 4 من المادة 14 من العهد.
    The Committee nevertheless finds that the authors' claims raise issues that warrant consideration on the merits. UN ومع ذلك تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات أصحاب البلاغ تثير مسائل تستحق النظر بالاستناد إلى الأسس الموضوعية.
    Although he does not refer to any particular article of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, his allegations appear to raise issues under article 3 of the Convention. UN ورغم أنه لا يستشهد بأي مادة محددة من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يبدو أن ادعاءاته تثير مسائل بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Although he does not refer to any particular article of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, his allegations appear to raise issues under article 3 of the Convention. UN ورغم أنه لا يستشهد بأي مادة محددة من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يبدو أن ادعاءاته تثير مسائل بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    These ways do not involve questions of attribution but rather raise issues relating to the content of the obligation breached. UN ولا تنطوي هذه السبل على مسائل الإسناد غير أنها تثير مسائل تتعلق بمضمون الالتزام الذي طاله الخرق.
    The use of the words " where practicable " in paragraph 2 of article 15 raised issues relating to resources. UN واستخدام عبارة " حيثما أمكن عملياً " في الفقرة 2 من المادة 15 تثير مسائل فيما يتعلق بالموارد.
    UNFPA also suggested that new partnerships and funding arrangements such as sector-wide approaches (SWAps) raised issues of attribution and accountability. UN كما أشار الصندوق إلى أن شراكات وترتيبات تمويل جديدة من قبيل النهج القطاعية تثير مسائل الإسناد والمساءلة.
    Even in such cases, questions of interpretation might arise which in turn raised issues of substance. UN وحتى في مثل هذه الحالات، ربما تنشأ مسائل تتعلق بالتفسير، وبدورها تثير مسائل جوهرية.
    Accordingly, the Committee declares these claims, raising issues under article 12, paragraph 1, and 17, paragraph 1, of the Covenant, inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وعليه، تعلن اللجنة أن هذه الادعاءات، التي تثير مسائل بموجب الفقرة 1 من المادة 12 والفقرة 1 من المادة 17 من العهد غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee considers that these facts raise questions with regard to the scope of articles 6 and 7, in relation to which, on issues of admissibility alone, the Committee's jurisprudence is not dispositive. UN وترى اللجنة أن هذه الوقائع تثير مسائل تتعلق بنطاق المادتين ٦، و٧ التي فيما يتعلق بها وبمسائل المقبولية وحدها، يعتبر قرار اللجنة غير التزامي.
    This customary practice can take decision making out of the hands of women and in some instances raises issues of " ownership " of both the bride and any children born as a result of the marriage. UN ومن شأن هذه الممارسة العرفية أن تجعل من اتخاذ القرار أمراً خارج متناول المرأة، وفي بعض الحالات، أن تثير مسائل " ملكية " العروس وأي أطفال يولدون نتيجة هذا الزواج على حد سواء.
    Nevertheless, it raised questions as to who should decide whether a government, functioning or otherwise, existed. UN بيد أن هذه الحالة تثير مسائل تتعلق بمن ينبغي أن يقرر ما إذا كانت هناك حكومة فعلا، سواء عاملة أو غير ذلك.
    11. He welcomed the decision to delete the provisions on dispute settlement; there was no need for a special regulatory mechanism in disputes raising questions of responsibility, which could be resolved under general international law. UN 11 - ورحب بقرار حذف الأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات، حيث لا توجد حاجة إلى آلية تنظيمية خاصة في المنازعات التي تثير مسائل المسؤولية، وهي منازعات يمكن تسويتها في إطار القانون الدولي العام.
    9.4 The Committee notes that while claims under article 15 have been made, no issues under this provision arise in the present case. UN ٩-٤ وتلاحظ اللجنة أنه وإن تكن قد أُثيرت دعاوى تتعلق بالمادة ٥١، إلا أن هذه القضية لا تثير مسائل في نطاق هذا الحكم.
    However, it raises questions relating to the implementation aspects of some proposals which need further clarification. UN غير أنها تثير مسائل تتصل بجوانب تنفيذ بعض الاقتراحات التي تتطلب المزيد من الإيضاح.
    The Committee considers, however, that the arguments before it raise substantive issues, which should be dealt with on the merits. UN بيد أن اللجنة ترى أن الحجج المعروضة أمامها تثير مسائل موضوعية ينبغي التعامل معها استناداً إلى الأسس الموضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد