ويكيبيديا

    "تجارب في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • experiences in
        
    • experience in
        
    • tests
        
    • experiences of
        
    • experiments in
        
    • experience with
        
    • experience of
        
    • assays
        
    • tested in
        
    • the experience
        
    Several experiences in different regions of the world prove that hunger can be eliminated if there is determination and available resources. UN وتثبت عدة تجارب في مناطق مختلفة من العالم أنه يمكن القضاء على الجوع إذا كان هناك تصميم وموارد متاحة.
    She would also like to hear more about any experiences in cooperation between civil society and government. UN وأضافت أنها تودّ أن تسمع المزيد عن أي تجارب في التعاون بين المجتمع المدني والحكومة.
    The rural community develops capacity to identify needs and plan projects and rural women acquire experience in decision making. UN ويطور المجتمع المحلي القدرات على تحديد هوية الاحتياجات وتخطيط المشاريع وتكتسب النساء الريفيات تجارب في صنع القرار.
    The ban should be comprehensive and no tests should be carried out under any pretext for any reason or justification. UN وينبغي ان يكون الحظر شاملا ويجب عدم إجراء أي تجارب في ظل أي حجة وﻷي سبب او مبرر.
    Finally, communication of experiences of victims can be helpful in developing targeted and effective crime prevention information and measures. UN وأخيراً يمكن الاستفادة مما يفيد به الضحايا من تجارب في إعداد معلومات وتدابير فعالة ومحددة الأهداف بشأن منع الجريمة.
    Scientific satellite for experiments in the fields of microgravity, material sciences, dust and micro-meteorite distribution in Earth's orbit, re-entry parameters and high-atmosphere physics UN ساتل علمي لإجراء تجارب في مجالات الجاذبية المتناهية الصغر والعلوم المادية وتوزع الغبار النيزكي في مدار الأرض، وبارامترات إعادة الدخول وفيزياء الغلاف الجوي العلوي
    In some cases, data are of questionable accuracy owing to respondents' lack of experience with oil-market data. UN وفي بعض الأحيان تكون صحة البيانات مشكوكا فيها بسبب عدم امتلاك الجهات المستجيبة تجارب في مجال بيانات سوق النفط.
    In practice, the countries' experience of the last two decades shows that in many cases the commissions have recommended initiating investigations or legal proceedings about the facts set out in their reports and that usually they hand over whatever evidence has been collected to the prosecutors or to the courts. UN وعلى صعيد الممارسة، فإن ما اكتسبته البلدان خلال العقدين الماضيين من تجارب في هذا الشأن يبين أن اللجان قد أوصت في كثير من الحالات بفتح تحقيقات أو رفع دعاوى بشأن الوقائع المعروضة في تقاريرها، وأنها تعمد عادة إلى تسليم أية أدلة تم جمعها إلى وكلاء النيابة أو إلى المحاكم.
    Two speakers provided information on experiences in their countries with asset recovery processes prior to the entry into force of the Convention. UN وقدم متكلمان معلومات عن تجارب في بلديهما تتعلق بعمليات استرداد الموجودات قبل بدء نفاذ الاتفاقية.
    2.3. experiences in monitoring the impact of action programmes to combat desertification UN 2-3 تجارب في مجال رصد أثر برامج العمل الخاصة بمكافحة التصحر
    Examples of such projects were drawn from experiences in Uganda, South Africa and India. UN وهناك أمثلة لمثل هذه المشاريع مستخلصة من تجارب في أوغندا وجنوب أفريقيا والهند.
    Cultural entrepreneurship in the Caribbean Region: experiences in the Music Industry UN تنظيم المشاريع الثقافية في منطقة البحر الكاريبي: تجارب في صناعة الموسيقى
    The speakers referred to experiences in the field of public education and the implementation of article 13 of the Convention and underlined the importance of awareness-raising and public education to prevent corruption. UN وأشاروا إلى تجارب في مجال توعية الجمهور وتنفيذ المادة 13 من الاتفاقية، وأكَّدوا على أهمية تثقيف الجمهور وتوعيته لمنع الفساد.
    There is no specific law that addresses the transfer of criminal proceedings in Zimbabwe, nor any experience in this area. UN ولا يوجد قانون محدد يعالج نقل الإجراءات الجنائية في زمبابوي، كما لا توجد أيُّ تجارب في هذا المجال.
    Morocco is willing to work with its brothers in this framework based on the progress it has made in political openness and its experience in the field of democratic transition and distinctive constitutional reform. UN وينوي المغرب التعاون مع أشقائه في هذا الإطار، بالنظر لما قطعه من مراحل في انفتاحه السياسي، وما راكمه من تجارب في انتقاله الديمقراطي، وما حققه من نتائج متميزة في بنائه الدستوري.
    The participants would have experience in community water supply management from both developed and developing countries. UN وسيكون لدى المشاركين تجارب في إدارة إمدادات المياه في المجتمعات المحلية في كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    They also stopped testing after 1980, and there have been no atmospheric tests since then. UN وقد أوقفتا أيضا التجارب بعد عام ١٩٨٠، ولم تجر أية تجارب في الجو منذ ذلك الوقت.
    In that connection he expressed his regret at the underground tests that had been conducted by certain nuclear Powers. UN وأعرب في هذا الصدد عن أسفه لما تجريه بعض الدول النووية من تجارب في باطن اﻷرض.
    The international financial community has had several experiences of working out such mutually negotiated plans of action with individual countries facing specific problems. UN ولقد كان للمجتمع المالي الدولي عدة تجارب في وضع خطط عمل مماثلة تم التفاوض بشأنها بصورة متبادلة مع فرادى البلدان التي تواجه مشاكل.
    The aim of the programme is to investigate how microgravitation affects living creatures and to prepare experiments in the area of space material science and technology. UN والهدف من البرنامج هو اكتشاف آليات تأثير الجاذبية المتناهية الصغر في الكائنات الحية، وإعداد تجارب في مجال علوم وتكنولوجيا المواد الفضائية.
    experience with the most innovative provisions of the Convention does not yet exist. UN وليست هناك بعد تجارب في تطبيق أكثر أحكام الاتفاقية ابتكارا.
    It has become clear that the challenge facing the Arab States in liberalizing trade in the 21st century will be more controversial and contentious than the experience of similar states in the 1990s, a result of qualitative difference in the challenges and the difficulty of repeating the same experiences. UN وصار واضحا أن التحدي الذي يواجه الدول العربية لتحرير التجارة في القرن الواحد والعشرين سيكون أكثر ضراوة واختلافا عما واجهته دول مماثلة من تجارب في عقد التسعينيات من القرن المنصرم، وذلك نتيجة اختلاف نوعية التحديات وصعوبة معاودة تكرار نفس التجارب.
    Furthermore, there are approximately 200 specialized laboratories which conduct radioimmune assays. UN وفضلا عن ذلك، يوجد حوالي 200 معمل متخصص يجري تجارب في مجال المناعة الإشعاعية.
    Let me point out a significant fact: none of the nuclear—weapon States has tested in the last two years. Two of the States outside the NPT have tested in the last two months. UN وأرجو أن أنبه إلى حقيقة هامة: أنه ما من دولة من الدول الحائزة لﻷسلحة الفردية أجرت تجربة في العامين الماضين، في حين أن اثنتين من الدول التي لم توقع على معاهدة عدم الانتشار أجرتا تجارب في الشهرين الماضيين.
    On the basis of the experience gained by the Tribunal in operating the new premises for a full year, there is a need for a substantial increase in the provision for the maintenance of the premises. UN وفي ضوء ما اكتسبته المحكمة من تجارب في إدارة أماكن العمل الجديدة لمدة عام بأتمه، هناك حاجة إلى إحداث زيادة كبيرة في الاعتماد المخصص لصيانة أماكن العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد