ويكيبيديا

    "تجاه أفريقيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to Africa
        
    • towards Africa
        
    • vis-à-vis Africa
        
    In this regard, there is a need for G8 countries to fulfil their existing commitments to Africa. UN ولا بد في هذا الصدد من أن تفي مجموعة البلدان الثمانية بالتزاماتها القائمة تجاه أفريقيا.
    Developed countries must fulfil their commitments to Africa. UN كما يجب على البلدان المتقدمة النمو الوفاء بالتزاماتها تجاه أفريقيا.
    The priority task for all interested stakeholders now is to honour their commitments to Africa. UN والمهمة الأكثر أولوية بالنسبة لجميع أصحاب المصلحة الآن هي أن نفي بالتزاماتنا تجاه أفريقيا.
    The visit was a turning point in United States policy towards Africa. UN وكانت الزيارة نقطة تحول في سياسة الولايات المتحدة تجاه أفريقيا.
    They also express the international community's responsibilities towards Africa. UN كما أنها تورد التزامات المجتمع الدولي تجاه أفريقيا.
    The Group of Eight Gleneagles commitments to Africa are $20 billion short. UN وإن التزامات مجموعة الثمانية في مؤتمر غلينيغليز تجاه أفريقيا تقل بمقدار 20 بليون دولار.
    Development partners should meet the financial commitments made to Africa. UN وينبغي أن يفي الشركاء في التنمية بالتزاماتهم المالية تجاه أفريقيا.
    Development partners should meet the financial commitments made to Africa. UN وينبغي أن يفي الشركاء في التنمية بالتزاماتهم المالية تجاه أفريقيا.
    :: Helps to better understand Group of Eight commitments to Africa and their implications UN :: يساعد على فهم أفضل لالتزامات مجموعة الثمانية تجاه أفريقيا وآثار تلك الالتزامات
    The European Union's commitment to Africa is based on shared interests, values and objectives. UN فالتزام الاتحاد الأوروبي تجاه أفريقيا يقوم على تقاسم المصالح والقيم والأهداف.
    Concrete action must be taken, as it is in deeds rather than in declarations that the international community’s commitment to Africa will be measured. UN ويجب القيام بعمل ملموس، إذ أن التزام المجتمع الدولي تجاه أفريقيا سيقاس باﻷفعال وليس بمجرد اﻹعلان عن المواقف.
    Similarly, Israel has a long-standing commitment to Africa and the least developed countries, having begun its first partnerships in Ghana in 1957. UN و بالمثل تضطلع إسرائيل بالتزام طويل الأمد تجاه أفريقيا وأقل البلدان نموا، وقد بدأت أول شراكة لها في غانا في عام 1957.
    Secondly, the international community, and in particular Africa's development partners, must deliver on their various commitments to Africa. UN ثانيا، يجب أن ينفذ المجتمع الدولي، وبصفة خاصة شركاء أفريقيا الإنمائيون، التزاماته المختلفة تجاه أفريقيا.
    The OPCW's commitment to Africa is undiminished. UN إن التزام منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تجاه أفريقيا لم ينقص.
    In conclusion, I wish to express my country's gratitude to its development partners, friendly countries and the entire international community for their commitment to Africa at this crucial stage of its development. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن امتنان بلدي لشركائه في التنمية، والبلدان الصديقة، والمجتمع الدولي بأسره، لما تبديه هذه الجهات من التزام تجاه أفريقيا في هذه المرحلة الحاسمة من تنميتها.
    Suriname feels a sense of responsibility towards Africa and the African people because we share one history. UN وتشعر سورينام بالمسؤولية تجاه أفريقيا والشعب الأفريقي لأننا نشترك في تاريخ واحد.
    It is a reaffirmation of the principle of partnership and shared responsibility towards Africa, to which Brazil fully subscribes. UN وهذا الاستعراض تأكيد جديد لمبدأ المشاركة وتقاسم المسؤولية تجاه أفريقيا اﻷمر الذي تؤيده البرازيل تأييدا تاما.
    24. The European Union's policies towards Africa were hypocritical and cynical. UN 24 - واستطرد قائلاً إن سياسات الاتحاد الأوروبي تجاه أفريقيا تتسم بالخبث والنفاق.
    But it would improve the coherence and the efficiency of these provisions if an office with a comprehensive vision of United Nations policy towards Africa could provide appropriate guidance. UN غير أنه يمكن تحسين ترابط هذه الأحكام وفعاليتها إذا ما قام مكتب يعمل في إطار رؤية شاملة لسياسة الأمم المتحدة تجاه أفريقيا بتوفير التوجيه الملائم.
    The need for policy coherence in international assistance to Africa is highlighted by the lack of complementarities in debt, aid and trade policies towards Africa. UN ومما يلفت النظر إلى ضرورة تماسك السياسات العامة في المساعدة الدولية المقدمة لأفريقيا، انعدام أوجه التكامل بين الديون والمعونة والسياسات التجارية تجاه أفريقيا.
    Of the 15 HIPCs, 13 are African.9 Improved policy coherence promises to be a virtuous link in the cycle of increased and effective aid, reformed trade policies and debt relief by developed countries towards Africa. UN ومن المنتظر أن يشكل تحسين تماسك السياسات العامة حلقة إيجابية في دورة زيادة المعونة وفعاليتها وإصلاح السياسات التجارية وتخفيف أعباء الديون من جانب البلدان المتقدمة النمو تجاه أفريقيا.
    First of all, the United Nations should readjust its approach vis-à-vis Africa — that is, as far as possible, it should avoid a superficial approach to helping us, but rather should use genuine substantive analysis and take into account our specific realities. UN أولا وقبل كل شيء، ينبغي أن تعيد اﻷمم المتحدة تكييف نهجها تجاه أفريقيا - أي أن تتحاشى قدر اﻹمكان اتباع نهج سطحي لمساعدتنا، وأن تلجأ، بدلا من ذلك، إلى التحليل الموضوعي الحقيقي، وأن تأخذ في الحسبان واقعنا الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد