ويكيبيديا

    "تجاه اﻷمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • towards the United Nations
        
    • vis-à-vis the United Nations
        
    • to the United Nations and
        
    • to the United Nations up
        
    The member States of the European Union have consistently honoured their financial obligations towards the United Nations. UN وقد أوفت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي على الدوام بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة.
    As a permanent member of the Security Council, the United States has a special responsibility towards the United Nations. UN ويقع على عاتق الولايــات المتحدة، بوصفها عضوا دائمــا فــي مجلــس اﻷمن، مسؤولية خاصة تجاه اﻷمم المتحدة.
    He had noted a hardening in the attitude of the Taliban towards the United Nations. UN ولاحظ تصلبا في موقف الطالبان تجاه اﻷمم المتحدة.
    Questions relating to their status vis-à-vis the United Nations when doing so and to the clearing of their communications before they were issued were raised. UN وأثيرت مسائل تتصل بوضعهم تجاه الأمم المتحدة عندما يقومون بذلك وبإجازة بلاغاتهم قبل إصدارها.
    38. When countries decide to offer uniformed personnel to the United Nations, they accept a certain number of obligations vis-à-vis the United Nations. UN 38 -عندما تقرر البلدان تقديم أفراد نظاميين إلى الأمم المتحدة فإنها تقبل عددا معينا من الالتزامات تجاه الأمم المتحدة.
    Georgia remained committed to meeting its obligations to the United Nations and it recalled that it had paid almost $7.8 million since 1996. UN وقد مضت جورجيا في الوفاء بالتزاماتها تجاه الأمم المتحدة وذكرت بأنها كانت قد سددت حوالي 7.8 ملايين دولار منذ العام 1996.
    This has created a situation where Belarus, giving conditions beyond its control, has become chronically in arrears with regard to its financial obligations towards the United Nations. UN وقد أنشأ هذا الواقع حالة باتت معها بيلاروس، بسبب ظروف خارجة عن إرادتها، تعاني بشكل مزمن متأخرات فيما يتعلق بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة.
    Slovakia is aware of its obligations towards the United Nations. UN وتدرك سلوفاكيا التزاماتها تجاه اﻷمم المتحدة.
    There is a danger that the Republic of Belarus might become chronically in arrears with regard to its financial obligations towards the United Nations, unless the discrepancy is removed between our State's real capacity to pay and the unjustifiably increased obligations. UN وتواجه جمهورية بيلاروس خطر أن تصبح عليها متأخرات باهظة فيما يتعلق بالالتزامات المالية تجاه اﻷمم المتحدة إذا لم تتم إزالة التضارب بين القدرة الحقيقية لدولتنا على الدفع وما يقع عليها من التزامات متزايدة على نحو لا مبرر له.
    The attitude of defiance of the Serbs towards the United Nations in general is a matter that should concern the Council. The Serbs obviously have little respect for UNPROFOR's authority. UN وموقف التحدي من جانب الصرب تجاه اﻷمم المتحدة بصفة عامة مسألة ينبغي أن تكون محل اهتمام المجلس، ومن الواضح أن الصرب لا يكنون الكثير من الاحترام لسلطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    241. The Government must significantly change its attitude towards the United Nations. UN ٢٤١- لا بد للحكومة أن تغير موقفها إلى حد كبير تجاه اﻷمم المتحدة.
    We should like to reaffirm here the need for all Member States to fulfil their obligations under Article 19 of the Charter, namely, to honour their financial obligations towards the United Nations fully, on time and without conditions. UN ونود هنا أن نؤكد مـــن جديد على ضرورة أن تفي جميع الدول اﻷعضـــاء بالتزاماتها بموجب المادة ١٩ من الميثاق، أي أن تحترم التزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    The United States Congress and the United States courts had acknowledged the need for such legislation as a means for the United States to comply with its host country obligations towards the United Nations. UN وقد اعترف كونغرس الولايات المتحدة ومحاكمها بالحاجة إلى مثل هذا التشريع كوسيلة لامتثال الولايات المتحدة لالتزاماتها تجاه اﻷمم المتحدة بوصفها البلد المضيف.
    The main criteria should be, we believe, the capability of the Member States to fulfil their obligations and commitments towards the United Nations and its principles, and their respect for and adherence to international covenants. UN ونعتقد أن المعيار الرئيسي يجب أن يكون قدرة الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتهــا وتعهداتهــا تجاه اﻷمم المتحدة ومبادئها، واحترام تلك الدول للعهود الدولية وامتثالها لها.
    But, in so doing, we should avoid irresponsible actions towards the United Nations, as they can unbalance the established system of international relations. UN إلا أننا بذلك ينبغي أن نتجنب اﻷعمال غير المسؤولة تجاه اﻷمم المتحدة إذ أن بإمكان هذه اﻷعمال اﻹخلال بتوازن النظام القائم للعلاقات الدولية.
    The criteria for new permanent members of the Security Council should include, inter alia, their level of commitment to maintaining international peace, promoting development and meeting financial obligations towards the United Nations. UN والمعايير التي توضع لاختيار دول أعضاء جديدة دائمة العضوية في مجلس اﻷمن ينبغي أن تتضمن، في جملة أمور، مستوى التزامها بصيانة السلم الدولي، والنهوض بالتنمية والوفاء بالالتزامات المالية تجاه اﻷمم المتحدة.
    The first body would be responsible for the Government's statuary obligations vis-à-vis the United Nations and the treaty bodies system, while the second body would draw the attention of the Constitutional Court to new laws possibly infringing constitutionality and would ensure the protection of human rights defenders. UN وستكون الهيئة الأولى مسؤولة عن الالتزامات القانونية للحكومة تجاه الأمم المتحدة ونظام هيئات المعاهدات، في حين أن الهيئة الثانية ستلفت انتباه المحكمة الدستورية إلى القوانين الجديدة التي قد تخالف الدستور وتكفل حماية حقوق الإنسان للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    27. The controversy on the draft resolution that had arisen during the current session had been created by India. Although in previous years, the Indian delegation had always joined the consensus, it was now moved by a sense of power vis-à-vis the United Nations and Pakistan and had encouraged all delegations to vote against the draft resolution. UN 27 - إن الجدل الذي يحيط هذا العام بمشروع القرار قد أوجدته الهند التي كانت حتى الآن تنضم إلى توافق الآراء، ثم أصبحت اليوم مدفوعة بإحساس بالقوة تجاه الأمم المتحدة وباكستان، وشجعت كل الوفود على معارضة اعتماد هذا المشروع.
    (j) Taking note of the fact that the Forces nouvelles are no longer mentioned in the annexes of the report of the Secretary-General on children and armed conflict (see A/62/609-S/2007/757) as recruiting or using children, and expressing its intention to pay further due attention to the commitments made by them vis-à-vis the United Nations. UN (ي) للإحاطة علما بأن القوات الجديدة لم يعد يشار إليها في مرفقات تقرير الأمين العام بشأن الأطفال والصراع المسلح (انظر A/62/689-S/2007/752) على أنها تقوم بتجنيد أو استخدام الأطفال وللإعراب عن عزم الفريق إيلاء مزيد من الاهتمام الواجب للالتزامات التي قطعتها تلك الجماعات على نفسها تجاه الأمم المتحدة.
    The European Union is strongly committed to the United Nations, and we subscribe to its contributions to secure the future of the United Nations. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما قويا تجاه الأمم المتحدة ونحن نؤيد إسهاماته لتأمين مستقبل الأمم المتحدة.
    In both our letter to you and our representations before the Committee on Contributions, we indicated that Honduras would make the necessary efforts to bring its payments to the United Nations up to date. UN وأشرنا في الرسالة الموجهة إليكم وفي العرض الذي قدمناه إلى لجنة الاشتراكات على السواء، إلى أن هندوراس ستبذل ما يلزم من جهود للوفاء بكامل التزاماتها تجاه اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد