ويكيبيديا

    "تجاه هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • towards this
        
    • to these
        
    • towards these
        
    • towards the
        
    • to such
        
    • towards such
        
    • to those
        
    • about these
        
    • vis-à-vis those
        
    • vis-à-vis this
        
    • me throughout the
        
    We urge the responsible of that situation to reconsider its policy towards this convention in the light of persistent requests of other parties. UN ونحن نحث المسؤولين في هذه الحالة على إعادة النظر في سياستهم تجاه هذه الاتفاقية في ضوء الطلبات الملحة من الأطراف الأخرى.
    This severe punishment, which has now been legalized through a Presidential Ordinance, only highlights the extreme abhorrence towards this crime. UN وهذه العقوبة القاسية التي أضفيت عليها صبغة الشرعية عن طريق مرسوم رئاسي، تؤكد شدة الكراهية تجاه هذه الجريمة.
    These kids have got to be more sensitive to these bills. Open Subtitles هؤلاء الأطفال عليهم أن يكونو أكثر حساسيّة تجاه هذه الفواتير
    We must focus today on progress towards these goals. UN ويجب علينا أن نركز اليوم على تحقيق تقدم تجاه هذه اﻷهداف.
    All the parties involved took a positive attitude towards the negotiations. UN وقد اتخذت جميع اﻷطراف المعنية موقفا إيجابيا تجاه هذه المفاوضات.
    The other Parties interpret the passive attitude of MINURSO with regard to such acts as encouragement to continue the perpetration thereof. UN وتفسر الأطراف الأخرى الموقف السلبي للبعثة تجاه هذه الأعمال بأنه تشجيع على مواصلتها.
    As indicated previously, I have already enacted a policy of zero tolerance towards such offences. UN وكما ذُكر آنفا، فقد قمت بالفعل بسن سياسة عدم التسامح مطلقا تجاه هذه الجرائم.
    The critical issue is the extent to which a human rights approach is adopted by these organizations towards the matter, and the extent to which the standards articulated conform to those adopted by the ILO. UN والقضية الحاسمة الأهمية هنا هي إلى أي مدى تعتمد هذه المنظمات نهجاً يرتكز على حقوق الإنسان تجاه هذه المسألة، وإلى أي مدى تتطابق المعايير المعلنة مع تلك التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية.
    It is precisely towards this end that the United Nations system is undergoing changes. UN وتمر منظومة اﻷمم المتحدة بتغيرات عدة اﻵن تجاه هذه الغاية بالذات.
    The text could not be considered scornful or degrading towards this group, even in the context of the illustrations. UN ولا يمكن اعتبار النص متسماً بالازدراء والاحتقار تجاه هذه المجموعة حتى في سياق الرسوم.
    The European Union thinks that the Assembly can make an important contribution to that objective by focusing on substantive issues in the peace process and adopting a pragmatic and constructive approach towards this problem. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أنه يمكن لهذه الجمعية أن تقدم إسهاما هاما من أجل تحقيق ذلك الهدف بالتركيز على المسائل الجوهرية في عملية السلام واعتماد نهج واقعي وبناء تجاه هذه المشكلة.
    It can be seen that the Kingdom of Morocco is taking a constructive approach towards this stage of determining the future of the United Nations. UN ويمكن للمرء أن يرى أن المملكة المغربية تتخذ نهجا بناءً تجاه هذه المرحلة من تحديد مستقبل الأمم المتحدة.
    Let me place on record the Indian delegation's appreciation for the commitment the President has shown towards this important issue. UN اسمحوا لي أن أسجل تقدير الوفد الهندي للالتزام الذي أبداه الرئيس تجاه هذه المسألة الهامة.
    The more unusual it is, the more it tends to lead me towards this New Power I was telling you about. Open Subtitles أنا أحقق الأمر الأكثر غير إعتيادي ، كلما وصلت تجاه هذه القوة الجديدة
    The Working Group recommends once again that the Commission on Human Rights take whatever steps are appropriate in relation to these countries. UN ومرة أخرى يوصي الفريق العامل بأن تتخذ لجنة حقوق الإنسان ما يناسب من الخطوات تجاه هذه البلدان.
    Parties may wish to come prepared with possible suggestions about approaches to these activities. UN وربما تود اﻷطراف أن تأتي مستعدة بمقترحات ممكنة عن النُهُج المتبعة تجاه هذه اﻷنشطة.
    Now I plainly see the risk and danger involved in such an open-door policy towards these newfangled, erroneous sects. Open Subtitles أنا أرى الآن بوضوح الخطر الذي تنطوي عليه سياسة الباب المفتوح تجاه هذه المعتقدات الخاطئة الجديدة
    This clearly shows that the United States pursues an extremely hostile policy towards these countries -- an unprecedented case in the history of contemporary international relations. UN ويبين ذلك بوضوح أن الولايات المتحدة تتبع سياسة بالغة العداء تجاه هذه البلدان - وهي حالة غير مسبوقة في تاريخ العلاقات الدولية المعاصرة.
    UNHCR and the international community must meet all their responsibilities to such countries, particularly those that were among the least developed countries. UN ويجب على المفوضية والمجتمع الدولي أن يفيا بالتزاماتهما تجاه هذه البلدان، لا سيما تلك التي تنتمي إلى فئة أقل البلدان نموا.
    The five nuclear-weapon States are expected to undertake appropriate binding obligations towards such zones, and they would do well to review their reservations to the attached protocols, as in the case of the Tlatelolco Treaty. UN ويُتوقع أن تتعهد الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بالتزامات مناسبة ملزمة تجاه هذه المناطق، وستحسن الصنع إذا أعادت النظر في تحفظاتها على البروتوكولات المرفقة، كما في حالة معاهدة تلاتيلولكو.
    Qatar's overall approach to those issues was that the advancement of women went hand in hand with the advancement of all family members. UN وإن نَهجَ قَطَر الإجمالي تجاه هذه المسائل هو أن النهوض بالمرأة يسير جنباً إلى جنب مع النهوض بجميع أفراد الأسرة.
    No, I've got a sixth sense about these things. Open Subtitles لا، أنا لدي حاسة سادسة تجاه هذه الأشياء
    Accordingly, the financial responsibility vis-à-vis those bodies also rests with the United Nations. UN وبناء على ذلك، تظل المسؤولية المالية تجاه هذه الهيئات في يد اﻷمم المتحدة.
    This is a weighty consideration which will have a bearing on our position vis-à-vis this initiative in the future. UN وهذا اعتبار له وزنه وسيكون له تأثير على موقفنا تجاه هذه المبادرة في المستقبل.
    Uh... if there is anything that ever motivated me throughout the trial, it was the, the idea, the notion that one day Open Subtitles لو كان هنالك شيئاً يحفّزني تجاه هذه المحاكمة فهو، الفكرة، والمفهوم بأنهُ في يوم ما سأقوم بـ..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد