ويكيبيديا

    "تجدد أعمال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • resurgence of
        
    • the renewed
        
    • resumption of
        
    • recurrence of
        
    • of renewed
        
    • renewal of
        
    • renewed acts of
        
    • recrudescence of
        
    It must be fought to prevent the resurgence of violence, which is unworthy of human beings, because it deprives them of their most precious possession: life and the lives of their loved ones. UN ويجب خوضها لمنع تجدد أعمال العنف، التي لا تليق ببني البشر، لأنها تسلبهم أعز ما يملكون: أي حياتهم وحياة أحبائهم.
    60. Following the resurgence of violence in Jonglei, Upper Nile and Abyei, UNMIS increased its presence in affected areas, assisted the protection of persons displaced by the violence and intensified its political engagement with stakeholders. UN 60 - في أعقاب تجدد أعمال العنف في جونقلي وأعالي النيل وأبيي، رفعت البعثة أعداد أفرادها في المناطق المتضررة، وساعدت في حماية من شردتهم أعمال العنف، وكثفت اتصالاتها السياسية مع الجهات المعنية.
    For the first time, the Committee discussed the renewed outbreak of acts of maritime piracy in the Gulf of Guinea. UN ولأول مرة، تناولت اللجنة مسألة تجدد أعمال القرصنة البحرية في خليج غينيا.
    The members of the Council expressed their deep concern at the resumption of fighting in the eastern Democratic Republic of the Congo and the continuation of instability in the north-east of the country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تجدد أعمال القتال في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار حالة عدم الاستقرار السائدة في الشمال الشرقي من البلد.
    Expressing grave concern at the risk of escalation of violence, recalling that the Ivorian leaders bear primary responsibility for ensuring peace and protecting the civilian population in Côte d'Ivoire, and demanding that all stakeholders and parties to conflict act with maximum restraint to prevent a recurrence of violence and ensure the protection of civilians, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء خطر تصاعد حدة العنف، وإذ يشير إلى أن قادة كوت ديفوار يتحملون المسؤولية في المقام الأول عن ضمان السلام وحماية السكان المدنيين في كوت ديفوار، وإذ يطالب جميع الجهات المعنية وأطراف النزاع التصرف بأقصى قدر من الانضباط لتفادي تجدد أعمال العنف وضمان حماية المدنيين،
    Failure to do so increases the possibility of renewed hostilities. UN فالفشل في ذلك سيؤدي إلى إمكانية تجدد أعمال القتال.
    40. In parallel to the resumption of contacts and the implementation of the agreed confidence-building measures, the sides need to redouble their efforts to avoid action that could lead to a renewal of hostilities. UN 40 - وبالتوازي مع استئناف الاتصالات وتنفيذ تدابير بناء الثقة المتفق عليها، من الضروري للطرفين مضاعفة جهودهما لتفادي أي أعمال يكون من شأنها أن تؤدي إلى تجدد أعمال القتال.
    In accordance with instructions from my Government I must draw your attention to renewed acts of aggression against the Republic of Croatia carried out by the military units under the control of the Bosnian Serb authorities in the vicinity of Dubrovnik. UN بناء على تعليمات من حكومتي يتعين علي أن أوجه انتباهكم إلى تجدد أعمال العدوان على جمهورية كرواتيا من جانب الوحدات العسكرية الخاضعة لسيطرة السلطات الصربية البوسنية بالقرب من دوبروفنيك.
    (d) Several members were also particularly worried by the fact that the situation of children had probably deteriorated since the end of the period covered by the report, due to the recrudescence of fighting and military operations, notably in April 2007; UN (د) وأعرب بعض الأعضاء عن قلقهم بشكل خاص إزاء احتمال تدهور حالة الأطفال منذ نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، بسبب تجدد أعمال القتال والعمليات العسكرية، ولا سيما في نيسان/أبريل 2007؛
    The Advisory Committee welcomes the positive impact of the community violence reduction programme in addressing the risk of resurgence of violence in communities at risk, as well as the continued reporting on its implementation. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالأثر الإيجابي لبرنامج الحد من العنف الأهلي في التصدي لخطر تجدد أعمال العنف في المجتمعات المحلية المعرضة للخطر وباستمرار الإبلاغ عن تنفيذه.
    Delegations expressed concern about the resurgence of violence in Chad, condemned all attempts at destabilization by force, and emphasized the importance of the regional dimension of the conflicts in Chad and the Sudan. UN وأعربت الوفود عن قلقها إزاء تجدد أعمال العنف في تشاد، وأدانت جميع المحاولات الرامية إلى زعزعة الاستقرار بالقوة، وشددت على أهمية البعد الإقليمي للنزاعات في تشاد والسودان.
    Expressing its deep concern at the resurgence of political violence, in particular the political assassinations in Guinea-Bissau, UN وإذ يُعرب عن بالغ قلقه إزاء تجدد أعمال العنف السياسي، ولا سيما الاغتيالات السياسية في غينيا - بيساو،
    Expressing its deep concern at the resurgence of political violence, in particular the political assassinations in Guinea-Bissau, UN وإذ يُعرب عن بالغ قلقه إزاء تجدد أعمال العنف السياسي، ولا سيما الاغتيالات السياسية في غينيا - بيساو،
    Thereafter, MONUC increased its night operations around Kanyola, but a resurgence of violence was noted in Walungu territory, including night attacks and abductions of civilians, allegedly by Rastas. UN وبعد ذلك كثفت بعثة الأمم المتحدة عملياتها الليلية حول كانيولا، غير أنه لوحظ تجدد أعمال العنف في إقليم والونغو، بما في ذلك شن هجمات ليلية وعمليات اختطاف للمدنيين يدعى أن الراستا قاموا بها.
    Finally, the establishment of the Peacebuilding Commission responds -- unfortunately, we must admit -- to a need that has been and continues to be deeply felt, since the resurgence of violence following a peace agreement must not be tolerated by the international community. UN وأخيرا، إن إنشاء لجنة بناء السلام يستجيب - للأسف يجب أن نعترف بذلك - لحاجة كانت ولا تزال ماسة بصورة كبيرة، لأن تجدد أعمال العنف في أعقاب إبرام اتفاق للسلام يجب ألا يسمح به المجتمع الدولي.
    the renewed violence is visiting death and destruction on the lives of innocent Angolans daily. UN وإن تجدد أعمال العنف ينزل الموت والدمار بأرواح اﻷنغوليين اﻷبرياء بصورة يومية.
    2. The meeting noted the deteriorating security and humanitarian situation in Ituri Province caused by the renewed hostilities between the armed factions. UN 2 - ولاحظ الرئيسان تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في مقاطعة إيتوري بسبب تجدد أعمال القتال بين الفصائل المسلحة.
    37. While the year was dominated by the resumption of hostilities between Eritrea and Ethiopia, there was also a number of breakthroughs in a region traditionally known for its long-standing refugee problems. UN 37 - في الوقت الذي استأثر فيه بالاهتمام هذه السنة تجدد أعمال القتال بين إريتريا وإثيوبيا، فقد شهدت السنة أيضا بعض الانفراجات في منطقة عُرفـت تقليديا بمشاكلها الطويلة الأمـد المتعلقة باللاجئين.
    recurrence of violence UN تجدد أعمال العنف
    Expressing grave concern at the risk of escalation of violence, recalling that the Ivorian leaders bear primary responsibility for ensuring peace and protecting the civilian population in Côte d'Ivoire and demanding that all stakeholders and parties to conflict act with maximum restraint to prevent a recurrence of violence and ensure the protection of civilians, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء خطر تصعيد العنف، وإذ يشير إلى أن قادة كوت ديفوار يتحملون المسؤولية الرئيسية عن ضمان السلام وحماية السكان المدنيين في كوت ديفوار، وإذ يطالب جميع أصحاب المصلحة وأطراف النزاع التصرف بأقصى قدر من الانضباط لتفادي تجدد أعمال العنف وضمان حماية المدنيين،
    The return of all displaced persons to their former homes cannot be conducted in a situation where there is a risk of renewed hostilities. UN ولا يمكن تحقيق عودة جميع المشردين إلى مواطنهم السابقة ما دامت مخاطر تجدد أعمال القتال قائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد