ويكيبيديا

    "تجدد التزامها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • renew their commitment to
        
    • renewing its commitment to
        
    • renews its commitment to
        
    • renew its commitment
        
    • recommit themselves to
        
    • recommit to
        
    • renewed commitment
        
    • renewed its commitment to
        
    • renewed their commitment to
        
    • re-commit to
        
    • renews its firm commitment to
        
    Governments should renew their commitment to reaching these goals. UN وينبغي للحكومات أن تجدد التزامها بتحقيق هذه الاهداف.
    I urge African nations to renew their commitment to ensuring that refugees can seek and enjoy asylum. UN وإني أحث الأمم الأفريقية على أن تجدد التزامها بضمان قدرة اللاجئين على التماس اللجوء والتمتع به.
    While renewing its commitment to the free movement of persons and goods, the Authority further urges them to continue ensuring the implementation of the protocols developed in that respect. UN وتدعو الهيئة الدول الأعضاء أيضا، إذ تجدد التزامها بشأن حرية تنقل الأشخاص والبضائع، إلى مواصلة ضمان تنفيذ البروتوكولات التي وضعت في هذا الصدد.
    Reaffirming its unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, regardless of their motivation, as criminal and unjustifiable, and renewing its commitment to strengthen international cooperation to prevent and combat terrorism, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها القاطعة لجميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته، بجميع أشكالها ومظاهرها، أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبوها، بصرف النظر عن دوافعهم، بوصفها أعمالا إجرامية ولا مبرر لها، وإذ تجدد التزامها بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته،
    The Non-Aligned Movement renews its commitment to defending, preserving and promoting the Charter of the United Nations and international law. UN إن بلدان حركة عدم الانحياز تجدد التزامها بالدفاع عن ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والحفاظ عليهما وإعلاء شأنهما.
    At this special session, the Government of Lesotho wishes to renew its commitment to give effect to the provisions of those Conventions. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية تود حكومة ليسوتو أن تجدد التزامها بتنفيذ أحكام تلك الاتفاقيات.
    Governments must recommit themselves to the realization of the goals and mandates of the Charter of the United Nations. UN وعلى الحكومات أن تجدد التزامها لتحقيق الغايات والولايات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Within this financial crisis, Saint Kitts and Nevis calls on Member States to renew their commitment to official development aid. UN وإزاء هذه الأزمة المالية، تهيب سانت كيتس ونيفس بالدول الأعضاء أن تجدد التزامها بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Donor States should renew their commitment to revitalization projects in the Sudan. UN وينبغي للدول المانحة أن تجدد التزامها بمشاريع اﻹنعاش في السودان.
    States must, therefore, renew their commitment to preventing any further massive or individual violations of human rights. UN ولذلك يجب على الدول أن تجدد التزامها بمنع وقوع أي مزيد من الانتهاكات الفردية أو الواسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    Member States should renew their commitment to the principles referred to above. UN فعلى الدول الأعضاء أن تجدد التزامها بالمبادئ المذكورة أعلاه.
    Consequently, the Member States must renew their commitment to fully implementing the outcomes of past conferences and summits. UN وعلى ذلك يجب على الدول الأعضاء أن تجدد التزامها بالتنفيذ الكامل لنتائج المؤتمرات والقمم السابقة.
    Reaffirming its unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism, in all their forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, regardless of their motivation, as criminal and unjustifiable, and renewing its commitment to strengthen international cooperation to prevent and combat terrorism, UN وإذ تؤكد من جديد إدانتها القاطعة لجميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته، بجميع أشكالها ومظاهرها، أينما ارتُكبت وأياً كان مرتكبوها بصرف النظر عن دوافعهم، بوصفها أعمالاً إجرامية لا مبرر لها، وإذ تجدد التزامها بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته،
    Reaffirming its unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, regardless of their motivation, as criminal and unjustifiable, and renewing its commitment to strengthen international cooperation to prevent and combat terrorism, UN وإذ تؤكد من جديد إدانتها القاطعة لجميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته، بجميع أشكالها ومظاهرها، أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبوها، بصرف النظر عن دوافعهم، بوصفها أعمالا إجرامية ولا مبرر لها، وإذ تجدد التزامها بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته،
    Reaffirming its unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, regardless of their motivation, as criminal and unjustifiable, and renewing its commitment to strengthen international cooperation to prevent and combat terrorism, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها القاطعة لجميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته، بجميع أشكاله ومظاهره، أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبوها، بصرف النظر عن دوافعهم، بوصفها أعمالا إجرامية لا مبرر لها، وإذ تجدد التزامها بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته،
    Reaffirming its unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, regardless of their motivation, as criminal and unjustifiable, and renewing its commitment to strengthen international cooperation to prevent and combat terrorism, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها القاطعة لجميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته، بجميع أشكاله ومظاهره، أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبوها، بصرف النظر عن دوافعهم، بوصفها أعمالا إجرامية ولا مبرر لها، وإذ تجدد التزامها بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته،
    Reaffirming its unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism, in all their forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, regardless of their motivation, as criminal and unjustifiable, and renewing its commitment to strengthen international cooperation to prevent and combat terrorism, UN وإذ تؤكد من جديد إدانتها القاطعة لجميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته، بجميع أشكالها ومظاهرها أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبوها، بصرف النظر عن دوافعهم، بوصفها أعمالا إجرامية لا مبرر لها، وإذ تجدد التزامها بتعزيز التعاون الدولي لمنع ومكافحة الإرهاب؛
    As a State that counts one of its nationals as a sitting Judge and as one of the largest contributors to the Tribunal, providing 22 per cent of its budget, Japan renews its commitment to the Tribunal. UN وهي تجدد التزامها بالمحكمة، كدولة يعمل أحد رعاياها قاضيا في المحكمة وهي أحد أكبر المساهمين حيث تقدم، 22 في المائة من ميزانيتها.
    As host country, Togo — aware of the grounds for and the importance of the role that this Centre must play with regard to disarmament and the maintenance and consolidation of peace in Africa — renews its commitment to step up its activities. UN وتوغو، إدراكا منها كبلد مضيف، ﻷساس وأهمية الدور الذي يجب أن يضطلع به هذا المركز فيما يتعلق بنزع السلاح وصون وتوطيد السلام في أفريقيا، تجدد التزامها بمضاعفة اﻷنشطة التي يقوم بها المركز.
    The Republic of Korea would like to renew its commitment to assisting the African countries in their efforts for development. UN كما تود جمهورية كوريا أن تجدد التزامها بمساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية.
    They recommit themselves to the development of democracy domestically and the promotion of democracy regionally and globally in order to adhere to the principles laid down in that important Declaration. UN وهي تجدد التزامها بتطوير الديمقراطية محليا والترويج لها إقليميا وعالميا من أجل التقيد بالمبادئ المنصوص عليها في ذلك الإعلان الهام.
    Minister Bowen called upon States to recommit to the principles of refugee protection, and to work together to find innovative solutions to the challenges of the twenty-first century to ensure protection for those in greatest need. UN وناشد الدول أن تجدد التزامها بمبادئ حماية اللاجئين وأن تتعاون في العمل لالتماس حلول جديدة لتحديات القرن الحادي والعشرين لتأمين حماية الأشخاص الذين هم في أمس الحاجة إليها.
    This will require renewed commitment from all Members of the United Nations. UN وهذا يتطلب من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تجدد التزامها.
    CARICOM renewed its commitment to assist in that process. UN وإن الجماعة الكاريبية تجدد التزامها بالمساعدة في هذه العملية.
    Representatives stated that their Governments renewed their commitment to strengthening their efforts in that direction. UN وصرّح الممثلون بأن حكوماتهم تجدد التزامها بتعزيز جهودها في هذا الاتجاه.
    ACLC called on Canada to re-commit to a national anti-racism strategy and participate in events addressing the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. UN وطلب من كندا أن تجدد التزامها باستراتيجية وطنية لمكافحة العنصرية وتشارك في الأنشطة التي تتناول تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان(45).
    As a nation that has always done its utmost to attain the noble objectives of the United Nations and convinced of the relevance of the principles and values that gave rise to this Organization, Mexico renews its firm commitment to the United Nations and its ideals. UN والمكسيك بوصفهـا دولة بذلت دائما قصارى جهدها بغية تحقيق الأهداف السامية للأمم المتحدة، وظلت مقتنعة بصلاحية المبادئ والقيم التي أدت إلى قيام هذه المنظمة، تجدد التزامها الصارم بالأمم المتحدة وبمثلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد