ويكيبيديا

    "تجدد العنف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • renewed violence
        
    • resurgence of violence
        
    • upsurge of violence
        
    • recurrence of violence
        
    The independent expert still holds that view and indeed believes that the situation has worsened in recent months, with renewed violence and bloodshed. UN ولا يزال الخبير المستقل يرى بل ويعتقد أن الحالة قد ازدادت سوءا في الأشهر الأخيرة، مع تجدد العنف وسفك الدماء.
    The danger of refugees cannot, however, be excluded in the case of renewed violence. UN بيد أن خطر اللاجئين لا يمكن استبعاده في حالة إعادة تجدد العنف.
    A temporary lull, followed by renewed violence in Kosovo as international attention refocuses elsewhere, is not an acceptable scenario. UN وليس مقبولا أن يسود كوسوفو هدوء مؤقت يعقبه تجدد العنف فيها عندما يتجه الاهتمام الدولي نحو مكان آخر.
    It was equally alarmed by the resurgence of violence in Darfur and problems on the Chadian border. UN ولكن يثير انزعاجها بنفس القدر تجدد العنف في دارفور والمشاكل على الحدود التشادية.
    Indonesia is deeply disturbed by the upsurge of violence throughout Afghanistan, particularly in the southern and eastern part of the country. UN ويساور إندونيسيا قلق عميق إزاء تجدد العنف في سائر أنحاء أفغانستان، لا سيما في الجزأين الجنوبي والشرقي من البلاد.
    They recalled the importance of national ownership in peacebuilding, and noted that a comprehensive approach would help to prevent a recurrence of violence. UN وأشاروا إلى أهمية الملكية الوطنية في بناء السلام، ولاحظوا أن اتّباع نهج شامل يساعد في الحيلولة دون تجدد العنف.
    Insecurity may persist, or even increase, and renewed violence remains a real possibility. UN فربما تدوم حالة انعدام الأمن، بل وقد تزيد، وتظل إمكانية تجدد العنف حقيقية.
    Council members generally deplored the renewed violence and urged the principal parties to exercise restraint. UN وشجب أعضاء المجلس بشكل عام تجدد العنف وحثوا الطرفين على ضبط النفس.
    It is regrettable to note that renewed violence in the Middle East is calling all previous efforts into question. UN ومن المؤسف أن نلاحظ أن تجدد العنف في الشرق الأوسط يهدد كل الجهود السابقة بخطر الفشل.
    I am disappointed, however, that prospects for solutions have been foiled by renewed violence in Liberia, Mali and Somalia. UN بيد أنني أشعر بخيبة أمل ﻷن توقعات إيجاد الحلول قد تهاوت بسبب تجدد العنف في ليبيريا ومالي والصومال.
    I am disappointed, however, that prospects for solutions have been foiled by renewed violence in Liberia, Mali and Somalia. UN بيد أنني أشعر بخيبة أمل ﻷن توقعات إيجاد الحلول قد تهاوت بسبب تجدد العنف في ليبيريا ومالي والصومال.
    If no fair trial is held, feelings of hatred and resentment seething below the surface will, sooner or later, erupt and lead to renewed violence. UN فإذا لم تجر محاكمة عادلة كان من المحتم أن تنفجر مشاعر الكراهية والامتعاض التي تغلي تحت السطح وأن تؤدي إلى تجدد العنف.
    It is a blatant case of negotiations being conducted under duress and of a forced compromise between aggressors and their victims, which may well lead to renewed violence, greater insecurity and massive displacement of persons. UN وهي تمثل حالة صارخة لمفاوضات تجري، في ظل الاكراه والتنازل القسري، بين المعتدين وضحاياهم، وقد تؤدي فعلا إلى تجدد العنف وإلـى المزيد من عدم اﻷمن وتشريد اﻷشخاص على نطاق هائـــل.
    In the Democratic Republic of the Congo, renewed violence sent more than 91,000 refugees into neighbouring countries and led to the internal displacement of an additional 390,000 people, bringing the total number of IDPs in the east of the country to 1.8 million. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أسفر تجدد العنف عن نزوح أكثر من 000 91 لاجئ إلى البلدان المجاورة وعن النزوح الداخلي لنحو 000 390 شخص آخرين، مما وصل بالمجموع الكلي للأشخاص المشردين داخلياً في شرقي البلد إلى 1.8 مليون شخص.
    Focus groups with parents revealed that many children feared threats, shots, loud sounds and fireworks and were anxious about the possibility of renewed violence. UN وكشفت مجموعات التركيز مع الآباء أن العديد من الأطفال يخشون التهديدات، والطلقات النارية، والأصوات المدوية، والألعاب النارية وأنهم قلقون من احتمال تجدد العنف.
    The number of internally displaced persons has risen to 192,000 owing to renewed violence in parts of the north and attacks by the Lord's Resistance Army (LRA) in the east. UN فقد ارتفع عدد المشردين داخليا إلى 000 192 شخص بسبب تجدد العنف في أجزاء من الشمال ونتيجة للهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة في الشرق.
    Special attention had to be drawn to the large number of elections scheduled until 2013 in the region, which, although a welcome development, held the potential to raise tensions leading to renewed violence and instability. UN ودعا إلى إيلاء اهتمام خاص لعدد الانتخابات الكبير المقرر إجراؤه في المنطقة الإقليمية حتى عام 2013، الأمر الذي ينطوي، رغم كونه تطوراً حميداً، على احتمال إثارة توترات تؤدي إلى تجدد العنف وعدم الاستقرار.
    The resurgence of violence in Darfur can only have a negative impact on the efforts which the international community is prepared to make to assist in the reconstruction of the country, both in the north and in the south. UN إذ أن تجدد العنف في دارفور لا يمكن أن يؤدي إلا إلى التأثير سلبا على الجهود التي يقف المجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لبذلها من أجل المساعدة في تعمير البلد، شماله وجنوبه على حد سواء.
    KFOR remains vigilant in identifying any indications of any possible resurgence of violence. UN وستبقى قوة كوسوفو متيقظة لتحديد أية مؤشرات على إمكانية تجدد العنف.
    If those elements are not addressed, they can lead to an unexpected resurgence of violence. UN وإذا لم تُعالج تلك العناصر، فإنها يمكن أن تؤدي إلى تجدد العنف دون سابق إنذار.
    I have the honour to bring to your attention the statement concerning the upsurge of violence in Kosovo issued on 3 March 1998 by the Presidency of the European Union. UN يشرفني أن أحيل إليكم بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي الصادر في ٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ بشأن تجدد العنف في كوسوفو.
    57. It is also my hope that the members of the Security Council will send a clear message to both Pristina and Belgrade to take responsibility for lessening tensions and preventing the recurrence of violence in northern Kosovo. UN 57 - ويحدوني الأمل أيضا في أن يبعث أعضاء مجلس الأمن برسالة واضحة إلى كل من بريشتينا وبلغراد بتولي المسؤولية عن تخفيف حدة التوتر والحيلولة دون تجدد العنف في شمال كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد