However, it should be noted that the margin had been below the desirable midpoint for 15 years prior to 2012. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الهامش ظل دون نقطة الوسط المستصوبة لمدة 15 عاماً قبل عام 2012. |
it should be noted that this period has now expired. | UN | تجدر الإشارة إلى أن هذه الفترة قد انتهت الآن. |
it should be noted that this period has now expired. | UN | تجدر الإشارة إلى أن هذه الفترة قد انتهت الآن. |
In this regard, it will be recalled that CARICOM was instrumental in facilitating the General Assembly's consideration of the issue of NCDs. | UN | في هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الجماعة قامت بدور أساسي في تيسير نظر الجمعية العامة في مسألة الأمراض غير المعدية. |
Yet, it should be pointed out that the enforcement of interim measures may be impossible in the light of the law of the country where the enforcement is sought. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أنّ إنفاذ التدابير المؤقتة قد يكون مستحيلا في ضوء قانون البلد الذي يراد فيه الإنفاذ. |
2. it is recalled that the Commission had twice recommended an end-of-service grant to the General Assembly, the premise of which remained valid today. | UN | 2 - تجدر الإشارة إلى أن اللجنة أوصت الجمعية العامة مرتين بتقديم منحة لنهاية الخدمة ما زال منطلقها صالحا في يومنا هذا. |
This may seem like a small number, but it should be recalled that Uruguay has only some 3 million inhabitants. | UN | وقد يبدو هذا عددا صغيرا، ولكن تجدر الإشارة إلى أن عدد سكان أوروغواي لا يتجاوز نحو 3 ملايين نسمة. |
it should be noted, in this connection, that since 1994 the Advisory Committee has had a Vice-Chairman, who is not remunerated. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن اللجنة الاستشارية كان لديها، منذ عام 1944، نائب رئيس يعمل بدون أجر. |
In addition, it should be noted that staff members may appeal against any retaliatory measure through the internal justice system. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أنهيجوز للموظفين الطعن في أي تدبير انتقامي من خلال نظام العدالة الداخلي. |
it should be noted, however, that the appeals stage will require a smaller establishment compared to the trial stage. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن مرحلة الاستئناف ستستلزم هيكلا إداريا أصغر حجما مقارنة بمرحلة المحاكمة الأولية. |
In addition, it should be noted that around half of all women take part in community service nationwide. | UN | وإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن حوالي نصف نساء الجمهورية يعملن في قطاع الأشغال العامة. |
However, it should be noted that different line items have different consumption cent greater than the limit as prescribed in the Surface Transport Manual (para. 148). | UN | غير أنه تجدر الإشارة إلى أن لمختلف البنود اتجاهات مختلفة في الاستهلاك خلال نفس الفترة المستهدفة. |
it should be noted, however, that the reasoning behind our decision this year is a little bit different than it was in 2007. | UN | لكن، تجدر الإشارة إلى أن السبب وراء قرارانا هذا العام يختلف بعض الشيء عنه في عام 2007. |
With regard to the events of 2008, it should be noted that the flagrante delicto procedure had been applied. | UN | وفيما يتعلق بأحداث عام 2008، تجدر الإشارة إلى أن الإجراء الذي تم تطبيقه هو إجراء التلبس. |
With respect to the coordination of humanitarian assistance, it will be recalled that at one time the humanitarian system consisted of only a few players. | UN | وفيما يتصل بتنسيق المساعدة الإنسانية، تجدر الإشارة إلى أن المنظومة الإنسانية تتكون من عدد قليل من الأطراف الفاعلة. |
it should be pointed out, though, that this difference between blacks and whites is narrowing. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الفرق بين البيض والسود يتناقص. |
it is recalled, however, that most judgments rendered to date have been appealed. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن معظم الأحكام الصادرة حتى الآن قد استؤنفت. |
This being said, it should be recalled that a number of organizations have no programmatic need for geographical mobility. | UN | وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى أن عددا من المؤسسات ليست لها احتياجات برنامجية للتنقل الجغرافي. |
it is worth noting, however, that those monies were provided through private sector contributions and not by Member States. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن تلك الأموال قُدمت ضمن تبرعات القطاع الخاص، وليس من الدول الأعضاء. |
Among these, a reference should be made to: | UN | ومن بين هذه البرامج والتدابير تجدر الإشارة إلى ما يلي: |
it is important to note, however, that the environment in which UNAMID works has changed in significant ways from the time when it was established. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أن الظروف التي تنفذ فيها العملية المختلطة أنشطتها تغيرت بشكل ملحوظ عمّا كانت عليه وقت إنشائها. |
it is worth mentioning that Lebanon has been the victim of the random and arbitrary use of anti-personnel mines, and the specific victims have been innocent civilians. | UN | تجدر الإشارة إلى أن لبنان ضحية الاستخدام العشوائي للألغام المضادة للأفراد، خاصة أن ضحاياها هم من المدنيين الأبرياء. |
However, it should be mentioned that measures directed towards mental health are not given the same importance as those directed towards physical health; | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن التدابير التي وجهت نحو الصحة النفسية لم تحظ بنفس الأهمية التي تحظى بها الصحة البدنية؛ |
As Lithuania is a member of the European Union, reference is made to the EU Common Report that will be transmitted to the UN Security Council 1540 Special Committee separately. | UN | بما أن ليتوانيا عضو في الاتحاد الأوروبي، تجدر الإشارة إلى التقرير الموحد للاتحاد الأوربي، الذي سيحال بشكل مستقل إلى لجنة مجلس الأمن الخاصة المنشأة عملا بالقرار 1540. |
As a starting point, it must be noted that the existence of liability is regulated by the applicable law and not by the agreement between the parties. | UN | وكنقطة انطلاق، تجدر الإشارة إلى أن وجود المسؤولية أمر ينظّمه القانون المنطبق وليس الاتفاق بين الأطراف. |
Nevertheless, it is noted that shipowners and other stakeholders have a responsibility to address the issues involved. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن ملاّك السفن وغيرهم من أصحاب المصلحة يتحملون قسطاً من المسؤولية في التصدي للمشاكل ذات الصلة. |
Among the units established, mention should be made of the Human Rights Department of the Ministry of the Interior and Justice. | UN | ومن بين الوحدات المنشأة، تجدر الإشارة إلى إدارة حقوق الإنسان بوزارة الداخلية والعدل. |
Moreover, it may be recalled that in its prior reports, the Independent Audit Advisory Committee had recommended that OIOS carry out capacity gap analysis to determine the appropriate resource requirements. | UN | وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أوصت، في تقاريرها السابقة، أن يجري المكتب تحليلا للفجوة في طاقة العمل لتحديد الاحتياجات المناسبة من الموارد. |