ويكيبيديا

    "تجدر اﻹشارة الى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it should be noted
        
    • it will be recalled
        
    • it should be pointed out
        
    • it may be recalled
        
    • it should be recalled
        
    • mention should be made
        
    • it is pertinent to note
        
    • it is appropriate to recall
        
    it should be noted that delays will be experienced in a number of activities throughout the programme. UN تجدر اﻹشارة الى أنه سوف تحدث تأخيرات في بعض اﻷنشطة في كل هذا البرنامج.
    However, it should be noted that the Tribunal has not yet had an occasion to examine this instruction. UN بيد أنه تجدر اﻹشارة الى أنه لم تسنح الفرصة بعد للمحكة لدراسة هذه التعليمات.
    In that connection, it should be noted that in only three out of 92 cases brought before it had the Committee on Applications for Review of Administrative Tribunal Judgements requested an advisory opinion of the Court. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة الى أن اللجنة المعنية بطلبات مراجعة أحكام المحكمة اﻹدارية لم تطلب من محكمة العدل الدولية إصدار فتوى إلا في ثلاث قضايا من أصل ٩٢ قضية عرضت عليها.
    9. it will be recalled that under the procedure established by the General Assembly in its resolution 41/213 of 19 December 1986, a contingency fund is established for each biennium to accommodate additional expenditures derived from legislative mandates not provided for in the proposed programme budget. UN ٩ - تجدر اﻹشارة الى أنه بموجب الاجراءات التي أوردتها الجمعية العامة في قرارها ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، يتم إنشاء صندوق للطوارئ كل فترة سنتين لاستيعاب النفقات اﻹضافية الناشئة عن الولايات التشريعية غير المنصوص عليها في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    it should be pointed out that the Danish police authorities continuously evaluate security conditions as related to foreign diplomatic and consular missions and representatives in Denmark. UN تجدر اﻹشارة الى أن سلطات الشرطة الدانمركية تقيﱢم بصفة مستمرة الظروف اﻷمنية المتصلة بالبعثات الدبلوماسية والقنصلية اﻷجنبية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين اﻷجانب في الدانمرك.
    18. it may be recalled that since the beginning of the negotiations process in South Africa, the question of the timing of lifting of the oil embargo has continuously been raised. UN ١٨ - تجدر اﻹشارة الى أنه منذ بدء عملية المفاوضات في جنوب افريقيا، ما برحت مسألة موعد رفع الحظر النفطي تثار بصورة مستمرة.
    10. it should be recalled that the competitive examination process was established by the General Assembly to identify the best candidates in each Member State. UN ١٠ - تجدر اﻹشارة الى أن الجمعية العامة قد أقرت عملية الامتحانات التنافسية لتحديد أفضل المرشحين في كل دولة عضو.
    Nevertheless, it should be noted that a common set of auditing standards is being applied by all concerned organizations. UN ومع ذلك، تجدر اﻹشارة الى أن ثمة مجموعة مشتركة من معايير مراجعة الحسابات تقوم بتطبيقها جميع المنظمات المعنية.
    Nevertheless, it should be noted that a common set of auditing standards is being applied by all concerned organizations. UN ومع ذلك، تجدر اﻹشارة الى أن ثمة مجموعة مشتركة من معايير مراجعة الحسابات تقوم بتطبيقها جميع المنظمات المعنية.
    In this connection, it should be noted that, as far as existing international human rights standards are concerned, this report is limited to an overview of a wide variety of existing literature in this area. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة الى أن هذا التقرير يقتصر، فيما يتعلق بالمعايير الدولية القائمة في مجال حقوق اﻹنسان، على استعراض عام لمجموعة واسعة من الوثائق الموجودة في هذا المجال.
    80. In relation to this specific recommendation, it should be noted that ceilings of the Zero Dollar Imprest Accounts have been reviewed and adjusted, where appropriate. UN ٨٠ - وفيما يتعلق بهذه التوصية المحددة، تجدر اﻹشارة الى أنه جرى مراجعة وتعديل الحدود القصوى في حساب القروض بخلاف الدولار حسب الاقتضاء.
    In addition, it should be noted that the development of such materials increases the resource efficiency of the programme by obviating the need for the ad hoc production of materials with each successive project. UN وفضلا عن ذلك، تجدر اﻹشارة الى أن تطوير مثل هذه المواد يزيد من كفاءة موارد البرنامج بتفادي ضرورة انتاج مواد مخصصة لكل مشروع تال.
    Regarding the illegal immigrant workers, it should be noted that in recent years about 250,000 to 300,000 Albanians crossed the Greek border seeking better conditions of life in Greece. UN وفيما يتعلق بالعمال المهاجرين بطريقـــة غير قانونية، تجدر اﻹشارة الى أن الحدود اليونانية عبرها فــــي السنوات اﻷخيرة، عدد يتراوح بين ٠٠٠ ٢٥٠ و ٠٠٠ ٣٠٠ ألباني، بحثا عـن أحوال معيشية أفضل في اليونان.
    10. it will be recalled that under the procedure established by the General Assembly in its resolution 41/213 of 19 December 1986, a contingency fund is established for each biennium to accommodate additional expenditures derived from legislative mandates not provided for in the proposed programme budget. UN ١٠ - تجدر اﻹشارة الى أنه بموجب الاجراءات التي أوردتها الجمعية العامة في قرارها ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، يتم إنشاء صندوق للطوارئ كل فترة سنتين لاستيعاب النفقات اﻹضافية الناشئة عن الولايات التشريعية غير المنصوص عليها في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    1. it will be recalled that the latest round of peace talks to resolve the conflict in Bosnia and Herzegovina started on 27 July 1993. UN ١ - تجدر اﻹشارة الى أن آخر جولة من محادثات السلم الرامية الى حل النزاع في البوسنة والهرسك قد بدأت في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    21. it will be recalled that, under the procedure established by the General Assembly in its resolution 41/213, a contingency fund is established for each biennium to accommodate additional expenditures not provided for in the programme budget. UN ٢١ - تجدر اﻹشارة الى أنه بموجب اﻹجراء الذي أرسته الجمعية العامة في قرارها ٤١/٢١٣، يجري إنشاء صندوق طوارئ لكل فترة سنتين لاستيعاب النفقات اﻹضافية غير المتكفل بها في الميزانية البرنامجية.
    As a general preliminary observation, it should be pointed out that the procedural aspects of the statute should not be left to general principles, but should be as specific as possible. UN وكملاحظة أولية عامة، تجدر اﻹشارة الى أن الجوانب اﻹجرائية للنظام اﻷساسي ينبغي ألا تترك للمبادئ العامة، بل أن تكون محددة قدر اﻹمكان.
    it should be pointed out, however, that, without the international community's backing, the efforts of the afflicted but poor countries to avert the flourishing illicit trade in arms will be severely curtailed. UN ومع ذلك، تجدر اﻹشارة الى أن جهود البلدان المنكوبة والفقيرة في آن واحد لتجنب ازدهار اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة ستتعوق بشكل حاد ما لم يدعمها المجتمع الدولي.
    76. With respect to ACC, it may be recalled that the follow-up to UNCED has been a regular item on its agenda. UN ٧٦ - وفيما يتعلق بلجنة التنسيق الادارية، ربما تجدر اﻹشارة الى أن متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية كانت بندا منتظما على جدول أعمالها.
    Lastly, it should be recalled that an important source of measures for coordination and cooperation between the State and the Autonomous Communities is to be found in the Royal Decrees on the transfer of functions and services of the Joint Commissions. UN - وأخيرا، تجدر اﻹشارة الى أن عددا كبيرا من تدابير التنسيق والتعاون بين الدولة واﻷقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي وارد في المراسيم الملكية المتعلقة بنقل وظائف وخدمات اللجان المختلطة.
    In this connection, mention should be made that owing to the significance of activities related to furthering external relations and activities relating to coordination, harmonization and liaison in the Department, the implementation of this type of activities required over one fourth of total work months utilized by the Department from the regular budget. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة الى أنه نظرا ﻷهمية اﻷنشطة المتعلقة بتعزيز العلاقات واﻷنشطة الخارجية ذات الصلة بالتنسيق والمواءمة والاتصال في إدارة الشؤون السياسية، استنفد الاضطلاع بها أكثر من ربع مجموع أشهر العمل التي مولتها اﻹدارة من الميزانية العادية.
    In this regard, it is pertinent to note that the representative of the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the special envoy of the United Nations Secretary-General visited the defendant. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة الى أن ممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، قد زارا المتهم وقد أجرى صحافيان برتغاليان حديثا معه وأكد لهما أنه يعامل معاملة حسنة.
    47. As preparations progress for the Organization's fiftieth anniversary and the Fourth World Conference on Women in 1995, it is appropriate to recall that the Charter of the United Nations sets the foundation of the commitment to create conditions of equality and opportunity for women and men of the highest calibre. UN ٤٧ - فيما تمضي اﻷعمال التحضيرية قدما للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وللمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام ١٩٥٥، تجدر اﻹشارة الى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يرسي أساس الالتزام بإيجاد الظروف التي توفر المساواة والفرص للنساء والرجال ذوي القدرات العالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد