In that connection, the Secretary-General called for renewed efforts to promote and ensure a climate of compliance. | UN | وطلب الأمين العام في تقريره تجديد الجهود المبذولة لتعزيز وضمان وجود مناخ يتسم بالامتثال للاتفاقيات. |
However, renewed efforts are needed to live up to promises and commitments made in the recent past. | UN | بيد أن ثمة حاجة إلى تجديد الجهود للارتقاء إلى مستوى الوعود والالتزامات التي قُدِّمت في الماضي القريب. |
Many States called for renewed efforts to increase adherence to the Treaty. | UN | ودعت دول عديدة الى تجديد الجهود لزيادة الالتزام بالمعاهدة. |
A renewed effort is needed to reverse the trend of increasing military expenditure by major military Powers. | UN | وثمة حاجة إلى تجديد الجهود لفرض اتجاه معاكس في النفقات العسكرية المتزايدة لقوى عسكرية كبرى. |
We join other delegations in urging the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission to renew efforts to overcome the deadlock and resume their substantive work as soon as possible. | UN | وننضم إلى الوفود الأخرى في حث مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح على تجديد الجهود الرامية إلى التغلب على الجمود واستئناف عملهما الموضوعي في أقرب وقت ممكن. |
In this regard, they called for renewed efforts to resolve the current impasse in achieving nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in all its aspects. | UN | وفي هذا السياق، دعوا إلى تجديد الجهود للخروج من المأزق الحالي الذي يعرقل تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي بجميع جوانبه. |
In this regard, they called for renewed efforts to resolve the current impasse in achieving nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in all its aspects. | UN | وفي هذا السياق، دعوا إلى تجديد الجهود للخروج من المأزق الحالي الذي يعرقل تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي بجميع جوانبه. |
In this regard, they called for renewed efforts to resolve the current impasse in achieving nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in all its aspects. | UN | وفي هذا السياق، دعوا إلى تجديد الجهود للخروج من المأزق الحالي الذي يعرقل تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي بكافة جوانبه. |
In this regard, they called for renewed efforts to resolve the current impasse in achieving nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in all its aspects. | UN | وفي هذا السياق، دعوا إلى تجديد الجهود للخروج من المأزق الحالي الذي يعرقل تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي بجميع جوانبه. |
The stabilizing trends in Latin America and the Caribbean and Eastern and South-Eastern Europe indicate that renewed efforts are needed. | UN | وتظهر اتجاهات الاستقرار في أمريكا اللاتينية واالكاريـبي، وشرق وجنوب شرق أوروبا الحاجة إلى تجديد الجهود. |
That situation demanded renewed efforts to implement the Convention against Torture. | UN | وتتطلب هذه الحالة تجديد الجهود لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب. |
It was vital to keep the Strategy up-to-date, and his delegation welcomed the call for renewed efforts to implement all four of its pillars in an integrated and balanced manner. | UN | وشدد على أهمية أن تبقى الاستراتيجية مواكبة لأحدث التطورات، معربا عن ترحيب وفده بالدعوة إلى تجديد الجهود الرامية إلى تنفيذ جميع الركائز الأربع للاستراتيجية بطريقة متكاملة ومتوازنة. |
Several States made reference to the five core challenges identified by the Secretary-General and called for renewed efforts to address them. | UN | وأشارت عدة دول إلى التحديات الخمسة الرئيسية التي حددها الأمين العام، ودعت إلى تجديد الجهود المبذولة للتصدي لها. |
This should be combined with renewed efforts to collect outstanding pledges and to attract additional voluntary funding. | UN | وإلى جانب ذلك، ينبغي تجديد الجهود الرامية إلى تحصيل التبرعات المعلنة المستحقة السداد، واجتذاب تمويل طوعي إضافي. |
In addition, renewed efforts should be made to translate all relevant standards into as many languages as possible. | UN | وينبغي، باﻹضافة إلى ذلك، تجديد الجهود من أجل ترجمة جميع المعايير ذات الصلة إلى أكبر عدد ممكن من اللغات. |
Every review would shed light on the " absentees " and prompt renewed efforts to make the Treaty truly universal. | UN | كما أنها تظهر بوضوح في كل مرحلة غياب البعض عنها مما يدفع الى تجديد الجهود من أجل التوصل الى عالمية المعاهدة. |
Stressing the importance at this juncture of renewed efforts to achieve an overall peaceful settlement, | UN | وإذ يؤكد أهمية تجديد الجهود في هذه المرحلة من أجل التوصل الى تسوية سلمية شاملة، |
A renewed effort is required at the national, regional and international levels. | UN | لذا فإن تجديد الجهود على المستويات الوطني والإقليمي والدولي مطلوب. |
We need a renewed effort to finally engage in substantial steps forward to start FMCT negotiations. | UN | ونحتاج إلى تجديد الجهود لاتخاذ خطوات جوهرية في النهاية من أجل بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Germany believes that a renewed effort should be made to strengthen the universal use of this instrument of transparency and trust-building, including by submitting " nil " reports. | UN | وتعتقد ألمانيا أنه ينبغي تجديد الجهود من أجل تعزيز استخدام هذا الصك المتعلق بالشفافية وبناء الثقة على الصعيد العالمي، بما في ذلك التقارير الخاصة بعدم وجود ما تُبلّغ عنه. |
It is therefore necessary to renew efforts nationally, regionally and globally. | UN | وبالتالي، فمن الضروري تجديد الجهود وطنيا وإقليميا وعالميا. |
This underscores the importance of renewing efforts and commitment from all development partners for the achievement of this goal. | UN | ويؤكـِّد ذلك أهمية تجديد الجهود والالتزامات من جانب جميع الشركاء الإنمائيين من أجل تحقيق هذا الهدف. |