Resource mobilization is better coordinated, but smaller organizations still find it difficult to have access to funding Reduced duplication | UN | حشد الموارد يجري تنسيقه بشكل أفضل، لكن المنظمات الأصغر لا تزال تجد صعوبة في الحصول على التمويل |
Those countries with larger external constraints would find it difficult to avoid reducing fiscal deficits. | UN | فتلك البلدان التي تواجه قيوداً خارجية أكبر تجد صعوبة في تجنب خفض العجز المالي. |
Political power has often found it difficult to prevail in the face of the growing influence of the globalized economy. | UN | فالسلطة السياسية قد تجد صعوبة في أن تفرض نفسها في مواجهة النفوذ المتنامي لاقتصاد العولمة. |
With regard to paragraph 2, she had difficulty in seeing how lists of issues for initial reports could be other than a repetition of the Committee's guidelines. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 2، فإنها تجد صعوبة في فهم الكيفية التي يمكن بها ألا تكون قوائم المسائل المتعلقة بالتقارير الأولية تكرارا للمبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة. |
Realizing further that these States have difficulty in engaging in a dialogue with the Committee, | UN | وإذ تدرك كذلك أن هذه الدول تجد صعوبة في إقامة حوار مع اللجنة، |
Even the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East finds it difficult to cope with the situation in Gaza. | UN | وحتى وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى تجد صعوبة في مواجهة الحالة في غزة. |
Those countries with larger external constraints would find it difficult to avoid reducing fiscal deficits. | UN | فتلك البلدان التي تواجه قيوداً خارجية أكبر تجد صعوبة في تجنب خفض العجز المالي. |
It noted that least developed countries, given their precarious financial situation, may find it difficult to finance the cost of maintenance fees. | UN | ولاحظت أن أقل البلدان نمواً قد تجد صعوبة في تمويل تكلفة نفقات الصيانة، نظراً لوضعها المالي الهش. |
Fish catch is increasing in the region, but most countries find it difficult to comply with international conventions. | UN | وتتزايد حصيلة صيد السمك في المنطقة، ولكن معظم البلدان تجد صعوبة في الامتثال للاتفاقيات الدولية. |
Peacekeeping missions may, however, find it difficult to translate their humanitarian role into the actions that are required of them. | UN | غير أن البعثات قد تجد صعوبة في ترجمة دورها الإنساني إلى الأفعال المطلوبة منها. |
Some countries find it difficult to ensure safe conditions for their stockpiles. | UN | وتوجد بعض الدول التي تجد صعوبة في توفير الحماية لمخزوناتها. |
His Government would find it difficult to explain why Egypt's assessed contributions were being used to further ideas that were unacceptable to Egyptians. | UN | وحكومته تجد صعوبة في شرح السبب في أن تُستخدم الاشتراكات المقدرة على مصر في دعم أفكار لا يقبلها المصريون. |
Such a conflict was particularly acute in poor families, which found it difficult to work their way out of poverty and end the intergenerational transmission of poverty. | UN | ويحتد هذا الصراع بصفة خاصة في الأسر الفقيرة التي تجد صعوبة في التغلب على الفقر وإنهاء انتقال الفقر بين الأجيال. |
He regretted, however, that progress had been slow and that developing countries still found it difficult to join the World Trade Organization. | UN | بيد أنه أعرب عن أسفه لأن التقدم كان بطيئا ولأن البلدان النامية لم تزل تجد صعوبة في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
His Department had difficulty in defining what posts were needed in Kosovo and East Timor, which ones could be filled by local personnel and which ones would require the recruitment of international staff. | UN | وإن إدارته تجد صعوبة في تحديد الوظائف المطلوبة في كوسوفو وتيمور الشرقية، وأي جزء منها يمكن أن يشغله موظفون محليون وأي جزء يمكن أن يشغله الموظفون الدوليون. |
The Commission also had difficulty in agreeing with the conclusion that the performance of staff in the common system did not measure up to that of staff in the private sector, non-governmental organizations and Member States. | UN | واللجنة تجد صعوبة في الموافقة على الاستنتاج القائل بان أداء الموظفين في النظام الموحد لا يصل إلى مستوى أداء الموظفين في القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والدول اﻷعضاء. |
Realizing further that those States have difficulty in engaging in a dialogue with the Committee, | UN | وإذ تدرك كذلك أن هذه الدول تجد صعوبة في إقامة حوار مع اللجنة؛ |
The Committee finds it difficult to accept the view of the delegation that there were no extrajudicial executions, even though no inquiry has been conducted by the State party. | UN | وإزاء عدم قيام الدولة الطرف بأي تحقيق فور وقوع الحادث فإن اللجنة تجد صعوبة في الموافقة على ما ذكره الوفد من عدم وقوع إعدام خارج نطاق القضاء. |
However, all too often, banks and other institutions find it hard to be certain that they have a match with an entry on the List and they seek help. | UN | غير أن المصارف والمؤسسات الأخرى غالباً ما تجد صعوبة في التأكد من أن اسم أحد عملائها يتطابق مع أحد القيود الواردة في القائمة، فتقوم بالتماس المساعدة. |
The responses indicated that public awareness of the Mauritius Strategy for Implementation was not as widespread as it should be and that the small island developing States were still finding it difficult to obtain financial and technical resources to support the implementation of the Strategy. | UN | وقد بينت نتائج الدراسة أن الوعي العام باستراتيجية موريشيوس للتنفيذ ليس منتشرا كما يجب وأن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تجد صعوبة في الحصول على موارد مالية وتقنية لدعم تنفيذ الاستراتيجية. |
Some people's brains have a hard time adjusting to Rebirth. | Open Subtitles | أمخاخ البعض تجد صعوبة في التكيف على"الولادة الجديدة ". |
Of course, the path towards pluralism is not always an easy one. Political forces often find it hard to free themselves of a system inherited from single-party regimes, and freedom of information is not always well understood. | UN | طبعا، إن الطريق إلى التعددية ليس دائما طريقا سهلا، والقوى السياسية كثيرا ما تجد صعوبة في تخليص أنفسها من نظام موروث عن عهود الحزب الواحد، وحرية الاعلام لا تفهم دائما فهما جيدا. |
But it is sometimes difficult for country offices to provide advocacy and policy advice or direct target for resource assignment from the core (TRAC) funding to support sensitive issues. | UN | ولكن المكاتب القطرية تجد صعوبة في بعض الأحيان في تبني القضايا وإسداء المشورة في مجال السياسات أو توجيه هدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية لمساندة قضايا حساسة. |
The Team also offered help to Member States that found it hard to reply in a timely fashion to the Chair's letters concerning the review, or sought advice on what was required. | UN | ويعرض الفريق أيضا تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي تجد صعوبة في الرد في الوقت المناسب على رسائل الرئيس المتعلقة بالاستعراض، أو التي تلتمس المشورة بشأن ما هو مطلوب منها. |
Moreover, her mental health problems are of a nature that makes it difficult for her to talk about them and she would not easily disclose them when asked in a general way, as was the case during the hearing with the Swiss authorities. | UN | ثم إن طبيعة الاضطرابات العقلية التي تعاني منها تجعل الخوض فيها أمراً صعباً بالنسبة لها حتى أنها تجد صعوبة في الكشف عنها إذا ما سئلت بصفة عامة، كما حدث معها خلال جلسة الاستماع التي جمعتها بالسلطات السويسرية. |
The national leadership was having difficulty in empowering local government units. | UN | وأعلنت أن القيادة الوطنية تجد صعوبة في تمكين وحدات الحكم المحلي. |
He also recognized that some States still had difficulty with articles 3, 31 and 36 and welcomed their proposals aimed at trying to find a solution. | UN | وسلم أيضاً بأن بعض الدول لا تزال تجد صعوبة في المواد 3 و31 و36، ورحب بتقديم اقتراحات منها في محاولة لإيجاد حل. |
The Committee is also concerned that the Ministry of Education has difficulties in maintaining contact with rural schools to monitor and evaluate teacher progress towards achievement of national education benchmarks. | UN | كما أن اللجنة تشعر بالقلق من أن وزارة التعليم تجد صعوبة في الحفاظ على التواصل مع المدارس الريفية لمراقبة وتقييم التقدم الذي يحرزه المعلمون صوب بلوغ الأهداف الوطنية للتعليم. |