ويكيبيديا

    "تجربتنا مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • our experience with
        
    • our experience of
        
    • given our experience
        
    our experience with efforts in that regard has confirmed that the current number of members already makes it difficult to achieve the necessary consensus. UN إن تجربتنا مع الجهود المبذولة في ذلك الصدد قد أكدت أن العدد الحالي للأعضاء يجعل فعلا من العسير تحقيق توافق الآراء الضروري.
    This is a modest programme aimed at sharing our experience with others from the developing world. UN وهذا البرنامج برنامج متواضع يرمي إلى مشاطرة تجربتنا مع اﻵخرين من العالم النامي.
    It is hoped that our experience with the mechanism will be shared among Kenya's peers. UN ومن المأمول أن يتم تشاطر تجربتنا مع الآلية بين أقران كينيا.
    In the light of our experience with the Millennium Summit, we support the holding of plenary meetings and round tables. UN وعلى ضوء تجربتنا مع مؤتمر قمة الألفية، ندعم عقد الاجتماعات العامة والموائد المستديرة.
    Ireland's security policy was born out of our experience of the League of Nations. UN فسياسة آيرلندا الأمنية قد ولدت من رحم تجربتنا مع عصبة الأمم.
    Given our experience with non-governmental organizations in the past, we object to any attempt to give them an important role to play in this very sensitive security and defence matter. UN وبالنظر إلى تجربتنا مع المنظمات غير الحكومية في الماضي، فإننا نرفض أي محاولة لتمكينها من الاضطلاع بدور هام بشأن هذه المسألة الأمنية والدفاعية الحساسة.
    our experience with SARS has shown us that exclusion can bring no benefits to anyone. UN وقد أظهرت تجربتنا مع المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة أن الإقصاء لا يمكن أن يعود بالنفع على أحد.
    We believe that this approach may be useful as an example for the resolution of other global issues and we are prepared to share our experience with others. UN ونعتقد أن هذا النهج قد يكون مفيدا باعتباره مثالا لحل المسائل العالمية اﻷخرى ونحن مستعدون لمشاركة تجربتنا مع اﻵخرين.
    In any further consideration, we will need to weigh carefully any lessons that can be learned from our experience with UNISPACE 2. UN وفي أية مناقشات أخرى سنكون بحاجة الى التقييم الدقيق ﻷية دروس يمكن استخلاصها من تجربتنا مع يونيسبيس الثاني.
    In that regard, there are useful lessons to be drawn from our experience with MDG-related global health initiatives. UN وفي هذا الصدد، ثمة دروس مفيدة يمكن استخلاصها من واقع تجربتنا مع المبادرات الصحية العالمية ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    our experience with the Australian-designed cooperative intervention package demonstrates the need for greater United Nations involvement in the leadership of future regional peacekeeping operations. UN إن تجربتنا مع صفقة التدخل التعاونية المصممة من جانب أستراليا تظهر الحاجة إلى مشاركة أكبر من جانب الأمم المتحدة في قيادة عمليات حفظ السلام الإقليمية في المستقبل.
    Mexico has an office of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in its own territory, and we are most willing to share with the Government of Guatemala our experience with that office. UN ولدى المكسيك في أراضيها مكتب لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على أراضيها، ونحن مستعدون تماما لأن تتشاطر حكومة غواتيمالا معنا تجربتنا مع ذلك المكتب.
    our experience with multi-accused cases shows that the presentation of the defence case usually requires less time than the prosecution case because of less extensive cross-examination. UN وتظهر تجربتنا مع القضايا التي تشمل عدة متهمين أن عرض قضية الدفاع تتطلب عادة وقتا أقل من قضية الادعاء العام لأن استجواب الخصم يستغرق وقتا أقصر.
    our experience with the Security Council has shown us that its credibility in dealing with crises was not an issue of size, but that credibility emerged when there was a sense of transparency, legitimacy, representativity and accountability in the its deliberations and actions. UN وقد بينت لنا تجربتنا مع مجلس الأمن أن مصداقيتة في التصدي للأزمات لا تعزى إلى حجمه، ولكن تلك المصداقيه ظهرت عندما كان يسود شعور بوجود شفافية وشرعية وتمثيل ومساءلة في مداولاته وإجراءاته.
    our experience with the Security Council shows that it continues to interpret Article 35 of the Charter in a selective manner that contravenes that Article in both letter and spirit. Thus the Council has impeded States in the exercise of rights guaranteed them by the Charter. UN إن تجربتنا مع مجلس اﻷمن، تثبت بأنه ما زال يفسر المادة ٣٥ من الميثاق على نحو انتقائي يتناقض معها نصا وروحا، ومنع بذلك دولا من ممارسة حق كفله لها الميثاق.
    By virtue of our experience with the Security Council — an experience I have just commented on — we know and appreciate the importance and necessity of reforming the Security Council and expanding its membership. UN وإننا بحكم تجربتنا مع المجلس، التجربة التي شرحناها قبل قليل، نعرف ونقدر، كمجربين، أهمية وضرورة إصلاح مجلس اﻷمن قبل توسيعه.
    In the light of our experience with the Court, my delegation would like to reaffirm its support for the activities of the Court and to encourage States to submit their disputes to it and thus to promote the concept of peace based on law and to facilitate peaceful coexistence. UN وفي ضوء تجربتنا مع المحكمة، يود وفدي أن يؤكد مجددا دعمه لأنشطة المحكمة وأن يشجع الدول على رفع نزاعاتها إليها لتعزز بذلك مفهوم السلام المستند إلى القانون وتيسر التعايش السلمي.
    our experience with more extended weightlessness on the ISS has shown us that the human body will face challenges during lengthy journeys to deep space. Open Subtitles تجربتنا مع أكثر الوزن بمد على أظهرت لنا محطة الفضاء الدولية أن الجسم البشري ستواجه تحديات خلال الرحلات الطويلة إلى الفضاء السحيق.
    I do not believe our success offers a universal, transferable formula, but I do believe that our experience of failure and then success over 40 years provides insights and lessons worth sharing. UN ولا أظن أن نجاحنا يقدم صيغة عالمية، قابلة للنقل، ولكني أعتقد أن تجربتنا مع الإخفاق ثم النجاح على مدى أربعين عاما تتيح رؤى وعبرا جديرة بالتبادل.
    While not saying that the whole country is inherently violent, the report finds that given the history of South Africa, and given our experience of violence, we have begun to see violence as normative and therefore legitimize its acceptability and use. UN ورغم أن التقرير لا يقول إن البلد كله عنيف بطبيعته، فهو يخلص إلى أنه بالنظر إلى تاريخ جنوب أفريقيا، وإلى تجربتنا مع العنف، فقد بدأنا نرى العنف أمراً عادياً وبالتالي نضفي الشرعية على مقبوليته واستخدامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد