However, this work is experimental because there is a long time lag between preparing information and changing the environment. | UN | بيد أن هذا العمل يعتبر عملاً تجريبياً نظراً لوجود تخلف زمني طويل بين إعداد المعلومات وتغيير البيئة. |
(vi) Rehabilitate or establish 94 agrarian development stations and 25 experimental veterinary stations; | UN | `6` وإعادة تأهيل أو إنشاء 94 مركزاً للتنمية الزراعية و25 مركزاً تجريبياً للطب البيطري؛ |
Until we can prove empirically that we were the cause, | Open Subtitles | .. وإلى أن يكون بإمكاننا أن نثبت تجريبياً أن سببنا ذلك |
The information obtained could enable practitioners to establish the extent of the involvement of organized criminal groups in such proscribed activities, and replace anecdotal evidence with concrete, empirically verifiable data. | UN | ومن شأن المعلومات المستقاة أن تمكّن الممارسين من تحديد مدى ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في هذه الأنشطة المحظورة، واستبدال الأدلة المبنية على الأقوال ببيانات ملموسة يمكن التحقق منها تجريبياً. |
Calculated half-lives in air including one experimentally determined value, are between 3 and 417 days for di-CNs to octa-CN. | UN | وتشمل نصف الحياة المحسوبة في الهواء قيمة واحدة محددة تجريبياً تتراوح بين 3 و417 لثاني النفثالينات إلى ثامن النفثالينات. |
The draft guidelines were still a work in progress and were being piloted in several countries. | UN | وقد كان مشروع المبادئ التوجيهية في طور الإنجاز ويجري تنفيذه تجريبياً في العديد من البلدان. |
This second report gave an important empirical basis for realization of the analysis in the third report. | UN | وأقام التقرير الثاني نهجاً تجريبياً هاماً من أجل الشروع في التحليل الوارد في التقرير الثالث. |
UNHCR also commissioned a review of participatory and beneficiary-based evaluation techniques, and has established a pilot project to evaluate UNHCR's programme in Guinea using such techniques. | UN | وأصدرت المفوضية أيضاً تكليفاً باستعراض طرائق التقييم التي تستند إلى مشاركة المستفيدين، وأنشأت مشروعاً تجريبياً لتقييم برنامج المفوضية في غينيا مستخدمة هذه الطرائق في التقييم. |
Some of them look tentative. | Open Subtitles | البعض مِنْهم إبدُ تجريبياً. |
It reflects the view that ecosystem accounting is a new and emerging field of measurement, hence the work is considered experimental. | UN | وتبين هذه الوثيقة بأن محاسبة النظم الإيكولوجية ميدان جديد وناشئ للقياس وبالتالي فهذا العمل يعتبر تجريبياً. |
You can take this experimental drug called prednisone. | Open Subtitles | أن تتناولي علاجاً تجريبياً يدعى بريدنيزون |
The wife's out of town, the hot tub's just right, and I've got an experimental male enhancement ointment | Open Subtitles | إن زوجتي خارج البلدة، والمغطس الساخن جاهز ومهيأ، وأنا قد إبتعت مرهماً تجريبياً مقوياً للذكورة الجنسية... |
Now, the hospital is running an experimental drug trial on a medication that they're hoping will reduce the size of tumors. | Open Subtitles | والآن المشفى يجرون اختباراً تجريبياً على العقاقير في معمل الأدوية والتي يأملون أنها تخفض من حجم الأورام |
139. The Ministry of Education had launched an experimental training plan for teachers and school managers that should assist with integration. | UN | ١٣٩- وأطلقت وزارة التعليم برنامجاً تدريبياً تجريبياً لفائدة المدرسين ومديري المدارس يتوقع أن يساعد في الإدماج. |
The multiplier for defining the poverty line may be obtained empirically by observing the consumption of other items by the families on the extreme poverty line; however, a value of 2 is usually attributed, as is done at the Economic and Social Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC). | UN | ويمكن الحصول على العامل المضاعف المستخدم في تحديد خط الفقر تجريبياً عن طريقة ملاحظة استهلاك المواد الأخرى التي تستهلكها الأسر الواقعة على خط الفقر المدقع، إلا أنه جرت العادة على تحديد قيمة 2 لهذا العامل، على غرار ما تفعله اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
23. Third, in countries that deregulated somewhat earlier than others, a rather pragmatic approach seems to have emerged, which differs empirically from one sector to another. | UN | 23- ثالثاً، في البلدان التي سبقت غيرها بعض الشيء في إلغاء الضوابط التنظيمية، يبدو أنه قد ظهر نهج عملي نوعا ما، يختلف تجريبياً بين قطاع وآخر. |
Calculated half-lives in air including one experimentally determined value, are between 3 and 417 days for di-CNs to octa-CN. | UN | وتشمل نصف الحياة المحسوبة في الهواء قيمة واحدة محددة تجريبياً تتراوح بين 3 و417 لثاني النفثالينات إلى ثامن النفثالينات. |
71. Colombia piloted a comprehensive approach to sexuality education in 2005. | UN | 71 - ونفَّذت كولومبيا نهجاً تجريبياً شاملاً للتثقيف الجنسي في عام 2005. |
To extend the work on ICT impact measurement to developing countries, in 2005 UNCTAD carried out empirical research on the macroeconomic impact of ICTs with special focus on developing countries and using the Orbicom infodensity model as a basis. | UN | ومن أجل توسيع نطاق العمل المتعلق بقياس أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على البلدان النامية، أجرى الأونكتاد في عام 2005 بحثاً تجريبياً تناول أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الاقتصاد الكلي بالتركيز بشكل خاص على البلدان النامية وباستخدام مؤشر ومنهج أوربيكوم لكثافة المعلومات كأساس ينطلق منه. |
He joined the church, but he also became a brilliant experimenter. | Open Subtitles | انضم للكنيسة ولكنه أيضاً أصبح تجريبياً بارعاً |
The new system, as well as a new set of guidelines for determining acceptable risk, had been pilot tested in five locations. | UN | وقد تم اختبار النظام الجديد وكذلك مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية لتحديد المخاطر المقبولة، اختباراً تجريبياً في خمسة مواقع. |
In association with this effort, a joint pilot project aiming at NTBs affecting exporters and importers of several developing countries was launched by UNCTAD and ITC at the end of 2007. | UN | وبالاقتران مع هذه الجهود، أطلق الأونكتاد في نهاية عام 2007، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية، مشروعاً تجريبياً يستهدف الحواجز غير التعريفية التي تؤثر على المصدرين والمستوردين في العديد من البلدان النامية. |
8.2.1. Operations Management Support Software (OMSS) developed, field tested and pilots deployed. | UN | 8-2-1 تصميم برنامج حاسوبي لدعم إدارة العمليات، واختباره ميدانياً وتطبيقه تجريبياً. |