These impairments are also visible in the judicial procedures established under the Justice and Peace Act. | UN | كذلك تتضح هذه العيوب في الإجراءات القضائية التي تجري بموجب قانون العدالة والسلام. |
Such reviews shall be coordinated with other pertinent reviews under the Convention. | UN | وتنسّق هذه الاستعراضات مع الاستعراضات الأخرى ذات الصلة التي تجري بموجب الاتفاقية. |
502. Currently, there is ongoing commercial and residential reconstruction under the Project for revitalization of regions affected by the 2001 conflict. | UN | 502- وحالياً هناك عملية إعادة تعمير تجارية وسكنية تجري بموجب مشروع إحياء المناطق التي تضررت من جراء نزاع 2001. |
The technical guidance on methodologies for adjustments under Article 5, paragraph 2, of the Kyoto Protocol; | UN | `2` الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديلات التي تجري بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو؛ |
Good practice guidance and adjustments under Article 5, paragraph 2, of the Kyoto Protocol. | UN | الممارسة الجيدة والتعديلات التي تجري بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو. |
The technical guidance on methodologies for adjustments under Article 5, paragraph 2, of the Kyoto Protocol; | UN | `2` الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديلات التي تجري بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو؛ |
The technical guidance on methodologies for adjustments under Article 5, paragraph 2, of the Kyoto Protocol; | UN | `2` الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديلات التي تجري بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو؛ |
Accordingly, service of process under paragraph 2 is extremely simple in comparison with the one conducted under other international treaties, such as the Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters, which adopts the methods complying with procedures regulated by domestic laws. | UN | وبناء عليه، فإن تبليغ صحيفة الدعوى بموجب الفقرة ٢ مسألة بسيطة للغاية بالمقارنة بتلك التي تجري بموجب المعاهدات الدولية اﻷخرى من قبيل اتفاقية تبليغ الوثائق القضائية وغير القضائية في الخارج فيما يتعلق بالمسائل المدنية أو التجارية التي تأخذ بطرق امتثال اﻹجراءات التي تنظمها القوانين الداخلية. |
" 6. All communications generated under this article shall be included in the record. " | UN | " 6- تُدرَج جميع المراسلات التي تجري بموجب هذه المادة في السجل. " |
6. All communications generated under this article shall be included in the record of the procurement proceedings. " | UN | 6- تُدرَج جميعُ المراسلات التي تجري بموجب هذه المادة في سجل إجراءات الاشتراء. " |
6. All communications generated under this article shall be included in the record of the procurement proceedings. | UN | 6- تُدرَج جميع المراسلات التي تجري بموجب هذه المادة في سجل إجراءات الاشتراء. |
While there would be cost-of-living adjustments analogous to those under the pension adjustment system of the Fund, no retroactive payments of any kind would be made. | UN | وفي حين أنه سيجري الأخذ بتسويات لتكلفة المعيشة تعادل التسويات التي تجري بموجب نظام تسويات المعاشات التقاعدية المعمول به في الصندوق، فلن يجري سداد أي مبالغ من أي نوع بأثر رجعي. |
Regulation No. 321 of 1966 issued for registrations and supervision of associations has established a government organ, which is entrusted with monitoring any association established or works under Ethiopian Law. | UN | تم بموجب اللائحة رقم 321 لعام 1966 التي صدرت لأغراض تسجيل الرابطات والإشراف عليها، إنشاء جهاز حكومي يعهد إليه برصد أي رابطة تنشأ أو أي أعمال تجري بموجب القانون الإثيوبي. |
30. The parties agree that they will periodically review operations and activities under this Agreement. | UN | ٣٠ - يتفق الطرفان على إجراء استعراض دوري للعمليات واﻷنشطة التي تجري بموجب هذا الاتفاق. |
The national communications submitted by Parties under Article 7 and the expert reviews thereof conducted under this Article; and | UN | )أ( البلاغات الوطنية المقدمة من اﻷطراف بموجب المادة ٧ واستعراضات الخبراء لها التي تجري بموجب هذه المادة؛ |
under the Criminal Law of the People's Republic of China, terrorist funds are confiscated after the criminal suspect in question is convicted and the court rules that his or her assets be confiscated. | UN | تجري بموجب القانون الجنائي الصيني مصادرة الأموال المملوكة لإرهابيين بعد إدانة المشتبه فيه المعني وإصدار المحكمة حكما بمصادرة الأصول المملوكة له. |
The Act, while not defining political prisoners set very broad requirements for qualifications for release and established a National Indemnity Council consisting of three judges to advise the Government on any applications under the Act. | UN | ومع أن المرسوم لا يعرف السجناء السياسيين، فإنه يضع شروطا عريضة للغاية لشروط اﻹفراج عنهم وينشئ مجلسا وطنيا للتعويضات يتألف من ثلاثة قضاة يقومون بإسداء المشورة للحكومة حول أية تطبيقات تجري بموجب المرسوم. |
61. With regard to the request for statistics on rape and prosecutions under the Anti-Rape Law, rape was still one of the most frequently committed crimes against women. | UN | 61 - وفيما يتعلق بطلب إحصائيات عن الاغتصاب والمحاكمات التي تجري بموجب قانون مكافحة الاغتصاب، قالت إن الاغتصاب ما زال أحد أكثر الجرائم التي يتكرر ارتكابها ضد المرأة. |
The SBSTA decided to recommend a draft decision on technical guidance on methodologies for adjustments under Article 5, paragraph 2, of the Kyoto Protocol for adoption by the COP at its ninth session; | UN | وقررت الهيئة أن توصي مؤتمر الأطراف بأن يعتمد، في دورته التاسعة، مشروع مقرر(6) بشأن الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديلات التي تجري بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو؛ |
It shall be responsible for dealing with claims which may be brought by third parties against the UNDP or an Executing Agency, their officials or other persons performing services on their behalf, and shall hold them harmless in respect of claims or liabilities arising from operations under this Agreement. | UN | وتكون مسؤولة عن معالجة المطالبات التي قد يتقدم بها الغير لدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو إحدى الوكالات المنفذة، وموظفيهما أو غيرهم من اﻷشخاص الذين يؤدون خدمات بالنيابة عنهما، وتعفيهم من تحمل أي مسؤولية فيما يتعلق بالمطالبات أو المسؤوليات الناشئة عن العمليات التي تجري بموجب هذا الاتفاق. |