fragmentation OF INTERNATIONAL LAW: DIFFICULTIES ARISING FROM THE DIVERSIFICATION AND EXPANSION | UN | تجزّؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوُّع وتوسُّع القانون الدولي |
The fragmentation and complexity of the governance framework of the Office are pictured in figure 1 below. | UN | ويوضح الشكل 1 الوارد أدناه مدى تجزّؤ وتعقّد إطار حوكمة المكتب. |
The fragmentation and complexity of the governance framework of the Office are pictured in figure 1 below. | UN | ويوضح الشكل 1 الوارد أدناه مدى تجزّؤ وتعقّد إطار حوكمة المكتب. |
The Committee is concerned by the potential for the proliferation of databases, resulting in fragmented and incompatible information systems, as well as inefficiencies and duplication of effort. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء احتمال أن تكثر قواعد البيانات ممّا يؤدّي إلى تجزّؤ نظم المعلومات وانعدام التوافق فيما بينها، هذا إلى جانب انعدام الكفاءة وازدواجية الجهد المبذول. |
Consequently, the potential of the IP approach will be heightened in terms of overcoming fragmented institutional structures in the field and strengthening interaction between the private sector and public support institutions. | UN | ونتيجة لذلك سوف تعزَّز إمكانيات نهج البرامج المتكاملة من حيث التغُّلب على تجزّؤ الهياكل المؤسسية في الميدان وتعزيز التفاعل بين القطاع الخاص ومؤسسات الدعم العمومية. |
The international community should respect the principle of the indivisibility of human rights and attach equal importance to civil and political rights and economic, social and cultural rights as well as the right to development. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يحترم مبدأ عدم تجزّؤ حقوق الإنسان وأن يولي نفس الاهتمام للحقوق المدنية والسياسية من جهة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة أخرى، إضافة إلى الحق في التنمية. |
fragmentation of international law: difficulties arising from the diversification and expansion of international law | UN | تجزّؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع القانون الدولي وتوسّعه |
Also recalling the challenge raised by the fragmentation of the production chain at the global level, | UN | وإذ يشيرون أيضا إلى التحدي الذي يطرحه تجزّؤ سلسلة الانتاج على الصعيد العالمي، |
In particular, United Nations agencies must strive to avoid fragmentation and duplication of efforts. | UN | وأشارت تحديدا إلى ضرورة أن تبذل وكالات الأمم المتحدة قصارى جهدها من أجل تجنب تجزّؤ جهودها وازدواجيتها. |
The current political and financial realities, the already crowded health landscape and the need to reduce excessive fragmentation of activities mean that significant preparation would be required in order to launch this option. | UN | وما يمكن استنتاجه من الواقع السياسي والمالي الراهن، ومن المشهد الصحي المزدحم، والحاجة إلى الحد من الإفراط في تجزّؤ الأنشطة هو الحاجة إلى استعدادات كبيرة من أجل تفعيل هذا الخيار. |
7. The first factor, the geographical structure, is determined by the extent of the fragmentation of the production processes and by its delocalization. | UN | 7- ويتحدّد العامل الأول، أي الهيكل الجغرافي، بمدى تجزّؤ عمليات الإنتاج وبتغيير موقعها. |
31. The fragmentation of societies and complex processes of social disintegration are often the unforeseen consequences of economic, commercial and financial decisions. | UN | 31- إن تجزّؤ المجتمعات وعمليات التفكك الاجتماعي المعقدة هما في حالات كثيرة من النتائج غير المتوقعة للقرارات الاقتصادية والتجارية والمالية. |
In addition, it was suggested that the draft Convention would lead to a fragmentation of laws on multimodal transport contracts because of its " maritime plus " nature. | UN | إضافة إلى ذلك، أُشير إلى أن مشروع الاتفاقية من شأنه أن يؤدي إلى تجزّؤ في قوانين عقود النقل المتعدّد الوسائط من جراء طبيعته الخاصة بالنقل " البحري زائداً " وسائط أخرى. |
Such a resort to national law was said to be a dangerous move that would be contrary to the need for harmonization of the international rules governing the transport of goods, thus resulting in fragmentation of the overall regime and creating disharmony and a lack of transparency regarding the applicable rules. | UN | وقيل إن هذا اللجوء إلى القانون الوطني خطوة خطرة من شأنها أن تتعارض مع ضرورة المواءمة بين القواعد الدولية التي تحكم نقل البضائع، وتؤدي بالتالي إلى تجزّؤ النظام بأكمله وإحداث تضارب وإلى انعدام الشفافية فيما يتعلق بالقواعد الواجب تطبيقها. |
Turning to the " proliferation " of human rights treaty bodies and courts, he said that their increase in number should not lead to the fragmentation of international law. | UN | وقال في معرض إشارته إلى " تكاثُر " هيئات المعاهدات ومحاكم حقوق الإنسان إن هذه العملية يجب ألا تؤدي إلى تجزّؤ سوابق القانون الدولي. |
It was confirmed that the overall aim should be to safeguard against the fragmentation of international law, to provide greater coherence in the approaches in investment arbitration, and to assure greater certainty and stability in the area of investment law. | UN | وتأكدّ أن الهدف العام ينبغي أن يتمثل في الحيلولة دون تجزّؤ القانون الدولي وإضفاء قدر أكبر من الاتساق على النُّهج المتبعة في مجال التحكيم المتصل بالاستثمار، وضمان مزيد من اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار. |
" 8. Integrated and coordinated approaches to disaster risk reduction, climate change adaptation and related aspects of conflict prevention can reduce the fragmentation of resources and improve the impact of investments. | UN | " 8- ويمكن للنّهُج المتكاملة والمتناسقة المتبعة في الحدّ من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ والجوانب ذات الصلة بمنع نشوب النزاعات أن تحدّ من تجزّؤ الموارد وتحسن تأثير الاستثمارات. |
The Secretary-General states that the framework is intended to provide oversight of the ICT architecture, standards and investment choices of the United Nations and support efforts to harmonize the fragmented ICT landscape of the United Nations. | UN | ويذكر الأمين العام أن الغرض من الإطار هو إيجاد رقابة على بنية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمعايير المتبعة في هذا المجال والخيارات الاستثمارية المعتمدة له في الأمم المتحدة، ودعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاتساق في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمم المتحدة بما يعتريه من تجزّؤ. |
An important problem was the " distance from market " of innovators and incomplete or fragmented knowledge and information available to establish and evaluate the usefulness, appropriateness and demand for particular products or services. | UN | وثمة مشكلة هامة تتمثل في " بُعد المبتكرين عن السوق " ونقص أو تجزّؤ المعارف والمعلومات المتاحة لتحديد وتقييم مدى جدوى وملاءمة منتجات أو خدمات معينة والطلب عليها. |
In spite of the adoption of several laws relating to racial discrimination, the Committee is concerned that the State party's legislation is fragmented, lacks coherence, and does not prohibit racial discrimination in all its forms, including in the enjoyment of all civil, cultural, economic, political and social rights. | UN | 9- رغم اعتماد الدولة الطرف العديد من القوانين المناهضة للتمييز العنصري، تعرب اللجنة عن أسفها إزاء تجزّؤ تشريعها وعدم اتساقه وعدم حظره لجميع أشكال التمييز العنصري، وذلك في عدة مجالات منها الحق في التمتع بجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
In view of the indivisibility, interdependence and interrelatedness of human rights, other human rights also are threatened in this process. | UN | وبالنظر إلى عدم تجزّؤ حقوق الإنسان وتداخلها وترابطها، فإن حقوقاً إنسانية أخرى مهددة في هذه العملية. |